O que significa renvoyer em Francês?

Qual é o significado da palavra renvoyer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar renvoyer em Francês.

A palavra renvoyer em Francês significa dispensar, devolver a, refletir, devolver, demitir, despedir, demitir, despedir, devolver, ecoar, ressonar, repercutir, refletir, demitir, jogar de volta, despedir, reencarcerar, dispensar, disparar, rejeitar, devolver, expulsar, , demitir, cortar, demitir, demitir, suspender, jogar, esquivar, fazer referência, jogar (algo) na cara, retribuir a gentileza, ser demitido, ecoar, remeter, excluir, expulsar, expulsar, expulsar, fazer referência a, suspender, submeter, dar baixa, dispensar, expulsar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra renvoyer

dispensar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A professora dispensou o aluno depois que terminou de dar uma bronca dele.

devolver a

verbe transitif

refletir

verbe transitif (un reflet, une image) (devolver imagem)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La surface du lac lui renvoyait son reflet.
A superfície do lago refletia a imagem dela.

devolver

(Sports : une balle, un service) (esporte: bola)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le champion a fait un smash mais son adversaire a réussi à renvoyer la balle.
O campeão bateu forte na bola, mas o desafiante conseguiu devolvê-la.

demitir, despedir

(un employé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lorsque les employeurs de John l'ont attrapé en train de les voler, ils l'ont renvoyé sur-le-champ.
Quando os empregadores de John o pegaram roubando, eles o demitiram (or: despediram) imediatamente.

demitir, despedir

(un employé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le conseil d'établissement a congédié Helen de son poste de secrétaire suite à ses problèmes de ponctualité.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Fui demitido da escola porque me acusaram de estar doutrinando politicamente os alunos.

devolver

(Commerce : un achat, en magasin)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
En fin de compte, je n'aime pas ces bottes. Je vais les rapporter (or: renvoyer).

ecoar, ressonar, repercutir

(un son) (reverberar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le tunnel a propagé le bruit du moteur de la voiture.
O túnel ecoava o som do motor do carro.

refletir

verbe transitif (une image, la lumière) (retornar uma imagem)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le miroir réfléchissait un visage.
O espelho refletiu uma face.

demitir

verbe transitif

jogar de volta

(devolver jogando)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Wally m'a lancé la balle et je la lui ai renvoyée (or: relancée).

despedir

(un employé) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le patron a renvoyé Edward parce qu'il était toujours en retard.
O chefe despediu Edward porque ele se atrasava o tempo todo.

reencarcerar

verbe transitif (Droit) (legal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dispensar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Marco a été renvoyé de l'armée suite à trop d'erreurs de sa part.
Marco foi dispensado do exército por causa dos erros que cometeu.

disparar

verbe transitif (enviar resposta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai lu le mail de Ken et lui ai aussitôt renvoyé une réponse acerbe.

rejeitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

devolver

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si les vêtements vendus par correspondance ne vont pas, vous pouvez généralement les renvoyer au fournisseur.
Se roupas encomendadas pelo correio não servem, você geralmente pode devolvê-las para o fornecedor.

expulsar

verbe transitif (un élève) (estudante:banir, bar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle s'est fait renvoyer pour avoir crié sur un professeur.
Ela foi expulsa por gritar com um professor.

verbe transitif

demitir, cortar

verbe transitif (empregados, pessoal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La crise économique actuelle a amené beaucoup d'entreprises à licencier une partie de leurs employés.
A atual crise econômica levou muitas empresas a demitirem seus empregados.

demitir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'entreprise prévoit de licencier (or: renvoyer) une dizaine d'employés le mois prochain.
A empresa planeja demitir uma dúzia de funcionários no mês que vem.

demitir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le patron a licencié Eugène pour ses retards tous les matins. // Maria a été renvoyée de son travail la semaine dernière.
O chefe demitiu Eugênia por se atrasar todas as manhãs.

suspender

(escola: castigo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a été exclu pour avoir fumé dans les toilettes.
Ele foi suspenso por fumar no banheiro.

jogar

verbe transitif (figuré) (figurado, ser passado entre atendentes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'essaie de m'en sortir avec ce problème d'impôt, mais on ne fait que me brinquebaler (or: renvoyer) d'un service à l'autre.

esquivar

(un peu familier)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

fazer referência

(des informations)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

jogar (algo) na cara

locution verbale (familier)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Arrête de me rebalancer cette histoire à la figure à chaque fois qu'on se dispute !

retribuir a gentileza

locution verbale (figuré, familier) (retribuir a delicadeza de alguém com ato gentil)

ser demitido

(familier)

Elle n'était pas très bonne dans son boulot et je n'ai pas été surpris qu'elle s'est fait virer.

ecoar

locution verbale (Informatique) (informática)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

remeter

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
No dicionário, a entrada para "foi" remete para "ir" porque são duas palavras que estão relacionadas.

excluir, expulsar

(d'un cours,...) (alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La prof m'a exclu de cours parce que je ne voulais pas éteindre mon iPod.
O professor me expulsou da turma por me recusar a desligar meu iPod.

expulsar

(université)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

expulsar

(un élève) (estudante: banir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fazer referência a

suspender

(Scolaire) (escola)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

submeter

(Politique)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cette affaire devrait être renvoyée à la commission sur les logements sociaux pour examen final.
Esta questão agora deve ser submetida ao comitê de moradia do conselho para consideração final.

dar baixa

(Militaire) (do exército)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le commandant a renvoyé le soldat à la vie civile.
O oficial comandante deu baixa ao soldado.

dispensar

(do serviço militar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le commandant a renvoyé le soldat à la vie civile.
O oficial comandante dispensou o soldado do serviço militar.

expulsar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les parents de William ont été furieux quand celui-ci a été renvoyé pour avoir fumé du cannabis.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de renvoyer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.