O que significa mourir em Francês?

Qual é o significado da palavra mourir em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar mourir em Francês.

A palavra mourir em Francês significa deixar de existir, deixar de existir, morrer, morrer, estragar, extinguir-se, fechar a conta, bater as botas, falecer, perdido, morrer, morrer por, intestado, inanição, matar de rir, faminto, hilário, entediadíssimo, aborrecidíssimo, aborrecidíssimo, maçante, acesso de riso, completo, nunca morrer, lista de desejos, plantas queimadas pelo frio, desejar, falecer, morte prematura, quase morrer de rir, morrer pela pátria, morrer de frio, querer matar-se, fazer rir muito, passar fome, dar gargalhadas, morrer jovem, desvanecer-se, extinguir-se, impagável, faminto, morrendo de vontade de, mudo de nome, animais mortos pelo frio, morrendo de vontade de, fazer dar gargalhadas, matar de rir, dar sono, morrendo de calor, morrer de frio, ansiar, ansiar, sedento de, hilário, exposição ao frio, morrer de calor, morrer de fome, ansiar, estar sedento. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra mourir

deixar de existir

(morrer)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

deixar de existir

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

morrer

Le mari de Marina est mort hier.
O marido da Marina morreu ontem.

morrer

(figuré : disparaître)

L'amour que j'ai pour toi ne mourra jamais.
Meu amor por você nunca morrerá.

estragar

(machine : familier)

Je pense que le grille-pain est mort.
Acho que a torradeira estragou.

extinguir-se

verbe intransitif (feu)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Mets une autre bûche dans le feu, sinon il va mourir.
Você poderia colocar outro tronco na fogueira, por favor, antes que ele se extingua.

fechar a conta, bater as botas

(gíria, eufemismo - morrer)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Des rumeurs couraient comme quoi le parrain du crime était mort depuis quelques temps.
Houve rumores de que o chefe do crime havia batido as botas algum tempo atrás.

falecer

(eufemismo)

L'oncle James est décédé il y a quelques années. // Son grand-père est décédé après une lutte de cinq ans contre le cancer.
O tio James faleceu há alguns anos. O avô dele faleceu depois de uma luta de cinco anos com o câncer.

perdido

(morto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il est tombé au champ d'honneur.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Muitos homens jovens foram perdidos na Grande Guerra.

morrer

Le grand-père de Joe est mort d'une crise cardiaque vendredi dernier.
O pai do Joe morreu de ataque cardíaco na sexta passada.

morrer por

Amo tanto meus filhos que morreria por eles.

intestado

(Droit : sans testament) (sem ter feito testamento)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

inanição

(fome extrema)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O exame de autópsia revelou que o jovem morreu de inanição. A fome deixou milhares de pessoas sofrendo os efeitos da inanição.

matar de rir

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tu me tues ! C'est trop drôle !
Você está me matando de rir! Isto é muito engraçado!

faminto

(figuré) (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
À quelle heure on mange ? Je meurs de faim !
A que horas o jantar estará pronto? Estou faminto.

hilário

(un peu familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

entediadíssimo, aborrecidíssimo

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je m'ennuyais comme un rat mort devant le documentaire sur la pêche et avais hâte qu'il se termine.

aborrecidíssimo, maçante

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le cours était ennuyeux à mourir : il avait du mal à rester éveillé.
A aula estava tão maçante que ele mal conseguia manter-se acordado.

acesso de riso

(gargalhadas)

completo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

nunca morrer

verbe intransitif (existir para sempre)

Mon amour pour toi ne mourra jamais.

lista de desejos

nom féminin

Nager avec des dauphins fait partie de la liste des choses à faire avant de mourir de Susanne.
Nadar com golfinhos está na lista de desejos de Susan.

plantas queimadas pelo frio

(Can : plante)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

desejar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La petite fille était assise en silence à son pupitre, mais elle avait très envie d'aller jouer dehors au soleil.
A menininha sentou-se silenciosamente em sua carteira, mas ela desejava sair e brincar no sol.

falecer

(morte natural)

D'après le rapport du médecin légiste, Brown est mort de mort naturelle (or: est décédé de cause naturelle).

morte prematura

Callum va mourir prématurément s'il n'adopte pas un style de vie plus sain.

quase morrer de rir

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Nous avons failli mourir de rire en voyant Mike dans son costume d'Halloween.

morrer pela pátria

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Mon arrière-grand-père est mort pour la patrie en 1915.

morrer de frio

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Qu'est-ce qu'il fait froid dehors : je crois que je vais mourir de froid !

querer matar-se

locution verbale

Il conduit cette voiture comme s'il voulait mourir.

fazer rir muito

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

passar fome

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les récoltes ont été perdues et les gens meurent de faim.
Os grãos não cresceram e as pessoas estão passando fome.

dar gargalhadas

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

morrer jovem

desvanecer-se, extinguir-se

verbe intransitif (desaparecer gradualmente)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Au fur et à mesure que la vieille génération meurt, leurs idées et traditions meurent avec eux.

impagável

(familier) (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les vidéos des enfants à cheval étaient tout simplement marrantes.
O vídeo das crianças a cavalo é impagável!

faminto

(com muita fome)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

morrendo de vontade de

locution verbale (figurado, informal)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Susan mourait d'envie de fumer mais ne voulait pas sortir.
Susan estava doida (or: louca) por um cigarro, mas não queria sair.

mudo de nome

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Plutôt mourir que de te laisser prendre notre fils !

animais mortos pelo frio

(Can : animal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

morrendo de vontade de

(figurado, informal)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Je meurs d'envie de revoir ma famille, après avoir passé un an à l'étranger.
Estou doido (or: louco) para ver minha família, depois de passar um ano no exterior.

fazer dar gargalhadas

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

matar de rir

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Son histoire m'a fait mourir de rire !

dar sono

verbe transitif (enfadar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Son discours m'a ennuyé à mourir.

morrendo de calor

(personne : familier) (BRA: figurado, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je crève de chaud ! On peut ouvrir une fenêtre ?
Estou a morrer de calor! Não dá para abrir uma janela?

morrer de frio

locution verbale (un animal) (animais)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ansiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quand il fait froid, je meurs d'envie d'aller aux Bahamas.
Quando está frio assim, eu anseio por ir às Bahamas.

ansiar

(soutenu)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sasha ansiava deixar sua cidade natal.

sedento de

(figurado)

hilário

(personne, histoire) (BRA)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Cette blague est désopilante ; tu dois la raconter à Jenna.

exposição ao frio

Les lèvres gercées sont souvent causées par une exposition au froid.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O cão de rua morreu de exposição ao frio durante o inverno.

morrer de calor

(figuré : avoir chaud) (informal, figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Retire ton manteau ou tu vas mourir de chaud !
Tire seu casaco ou você vai morrer de calor.

morrer de fome

(figuré) (figurado, informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
À quelle heure on dîne ? Je crois que je vais mourir de faim si je ne mange pas quelque chose bientôt !
A que horas é o jantar? Acho que vou morrer de fome se não comer algo logo. Audrey estava jogando voleibol há duas horas e estava morrendo de fome quando chegou em casa.

ansiar

Je meurs d'envie de boire une bonne tasse de thé.
Anseio por uma xícara de chá.

estar sedento

locution verbale (figuré) (figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Après que Glenn l'a doublé, Adam mourait d'envie de se venger.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de mourir em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.