O que significa hors em Francês?

Qual é o significado da palavra hors em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar hors em Francês.

A palavra hors em Francês significa exceto, baixo, exclusive, esquivo, inacessível, do lado externo, desconectado, desligado, ofegante, extraterritorial, fora da pista, sem fôlego, fora, entrada, entrada, fora-da-lei, lancha, lancha, fora da lei, infrator, canapé, tira-gosto, edição especial, primeiro prato, causar ira, extramural, offline, acima do solo, remoto, externo, ao ar livre, desativar, proscrever, desconectado, desligado, limpo, barco com motor de popa, bola rebatida para fora da linha do campo, perito, impedimento, boundary, desacato à lei, fora de si, desvairado, irrelevante, desconhecido, estranho, inestimável, incalculável, impedido, em posição legal, de preço exagerado, inadquirível, incomparável, ímpar, sem residência, ímpar, incomparável, insuperado, fora de estação, insuperado, incomparável, fora de alcance, fora do alcance, quebrado, fora de questão, nascido fora dos laços matrimoniais, a salvo, não acessível, não contabilizado, fora de perigo, quebrado, máximo, não aplicável, autônomo, fora da estrada, fora da avaliação, marcante, com falta de ar, acima do orçamento, fora de pista, incomum, fora do normal, offline, para fora do caminho, a tona, acima das dificuldades, na baixa temporada, fora de alcance, fora da estação, fora de vista, todo-o-terreno, fora do tema, mais custos de envio, para fora de, fora, fora de questão, fora da questão, fora da zona turística, fora de perigo, sem chance, sem chance, nem pensar, de jeito nenhum, escapismo, perdedor, ilegitimidade, dublagem, loja duty-free, peixe fora d'água, condução de veículo em estrada de terra, especialista em mergulho, mercadorias livres de taxas aduaneiras, fora, esgotado, fora. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra hors

exceto

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Le prix est hors taxes.

baixo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les voyages sont moins chers hors saison.
Viajar é mais barato na baixa temporada.

exclusive

(excluindo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Le billet coûte 320 $, sans compter les taxes.

esquivo

(que evita a captura)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La police tente de traquer l'insaisissable criminel qui est parvenu à esquiver toutes leurs tentatives à ce jour.
A polícia está tentando localizar o esquivo criminoso, que até agora escapou de todas as suas tentativas de capturá-lo.

inacessível

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

do lado externo

adjectif invariable (motor)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le bateau est équipé d'un moteur hors-bord de 250 CV.

desconectado, desligado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le micro-ondes est débranché, c'est pour ça qu'il ne marche pas.

ofegante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

extraterritorial

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fora da pista

adjectif

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

sem fôlego

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Après avoir sprinté autour de la piste, j'étais essoufflé au point de ne plus pouvoir parler.
Depois de correr pela pista, eu estava sem fôlego e mal conseguia falar.

fora

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

entrada

(premier plat d'un repas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Voulez-vous commander une entrée avant le plat principal ?
Gostaria de pedir uma entrada antes do prato principal?

entrada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le serveur a servi les entrées aux clients.
O garçom serviu às pessoas suas entradas.

fora-da-lei

nom masculin invariable

(substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". )
La police a décrit l'homme comme un hors-la-loi désespéré en cavale.
A polícia descreveu o homem como um fora-da-lei desesperado em fuga.

lancha

nom masculin invariable (petit bateau)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un hors-bord a failli renverser les deux kayak en passant trop près d'eux.

lancha

nom masculin invariable

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fora da lei

nom masculin invariable

(substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". )

infrator

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

canapé, tira-gosto

(pendant le repas) (aperitivo leve servido antes da refeição)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

edição especial

(jornal, revista: edição especial)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai lu un bon article dans le hors-série du magazine de science "Discover".

primeiro prato

(entrada)

Nous avons mangé des crevettes en sauce comme entrée au dîner.

causar ira

(figurativo)

extramural

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

offline

(Informatique) (anglicismo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

acima do solo

adjectif

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

remoto, externo

adverbe

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ao ar livre

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

desativar

(un système)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le cambrioleur a désactivé l'alarme avant d'entrer par la fenêtre.
O assaltante desativou o alarme antes de quebrar a janela.

proscrever

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le conseil municipal veut interdire la consommation d'alcool en public.
A câmara municipal quer proscrever o consumo de bebidas em público.

desconectado, desligado

(ligne téléphonique)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

limpo

(suspect) (figurado, informal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

barco com motor de popa

nom masculin invariable

bola rebatida para fora da linha do campo

(Base-ball, anglicisme)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

perito

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'est un excellent tireur.
Ele é um perito atirador.

impedimento

nom masculin invariable (Sports)

Ce but a été refusé par l'arbitre pour hors-jeu.

boundary

nom masculin (Cricket : coup à 4 ou 6 points)

desacato à lei

fora de si

adjectif (état psychologique)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

desvairado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Dana était dans tous ses états quand elle a entendu qu'un ouragan allait frapper la ville.
Dana ficou desvairada quando ouviu que o furacão passaria pela cidade.

irrelevante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'enseignant a demandé à l'étudiant de quitter la classe parce qu'il n'arrêtait pas de parler de choses complètement hors de propos.

desconhecido, estranho

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Jouer dans la neige était une expérience inhabituelle pour les enfants.

inestimável, incalculável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Cet objet de famille hors de prix appartenait à mon arrière-grand-mère.
Essa herança inestimável pertenceu a minha bisavó.

impedido

adjectif invariable (Sports) (esporte)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

em posição legal

(Sports) (esporte)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de preço exagerado

(insensatamente caro)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

inadquirível

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

incomparável, ímpar

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'Empereur avait une position de force hors pair.

sem residência

locution adjectivale (cours, spectacle) (curso: sem opção de residência)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

ímpar, incomparável, insuperado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fora de estação

adjectif

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

insuperado, incomparável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fora de alcance, fora do alcance

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Pour éviter les accidents, veillez à ce que l'appareil et son câble d'alimentation soient hors de portée des enfants.

quebrado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La chaudière est en panne alors j'ai appelé le réparateur.
O aquecedor está quebrado, por isso chamei o conserto.

fora de questão

adjectif

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il est hors de question qu'un enfant de douze ans se rende en boîte de nuit.

nascido fora dos laços matrimoniais

(enfant)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
"Bastardo" é o termo legal para uma criança nascida fora dos laços matrimoniais.

a salvo

(fora de perigo)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

não acessível

(caro demais)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Nous aimerions acheter cette maison mais elle est hors de prix.

não contabilizado

locution adverbiale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
On me paye hors comptabilité officielle.

fora de perigo

locution adjectivale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

quebrado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La maison était vieille et son toit délabré laissait passer la pluie.
A casa era velha, e o telhado quebrado deixava a chuva entrar.

máximo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'est un footballeur génial : ses passes sont exceptionnelles.

não aplicável

adjectif

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

autônomo

adjectif invariable (énergie) (fonte de energia)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fora da estrada

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

fora da avaliação

(Affaires,....)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Os alunos devem incluir apenas informações relevantes em suas redações e omitir o que está fora de avaliação.

marcante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

com falta de ar

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

acima do orçamento

adjectif

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

fora de pista

adjectif invariable (Ski) (esqui)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

incomum, fora do normal

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

offline

locution adverbiale (Informatique) (anglicismo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

para fora do caminho

(position)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Hé ! Pousse-toi ! Je ne vois pas la télé !

a tona, acima das dificuldades

(finanças)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Dans cette économie, beaucoup de familles ont des difficultés à garder la tête hors de l'eau après avoir payé toutes leurs dépenses mensuelles.

na baixa temporada

(fora da alta temporada)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il est normalement moins cher de voyager hors saison (or: en basse saison).
Normalmente é mais barato viajar na temporada baixa.

fora de alcance

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'atteignais presque le plafond, il était tout juste hors de portée.
Quase consegui tocar o teto, mas estava fora de alcance.

fora da estação

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

fora de vista

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Sabemos que os atores estão no backstage, mas ele estavam fora de vista.

todo-o-terreno

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Les 4x4 sont conçus pour aller hors des sentiers battus.
Carros de quatro rodas são desenhados para serem dirigidos off-road.

fora do tema

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

mais custos de envio

adverbe (não incluindo as tarifas postais)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

para fora de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

fora

(do alcance)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Vos pilules devraient se trouver hors de portée des enfants.

fora de questão, fora da questão

(sans relation)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Savoir s'il est marié ou pas n'est pas la question.
Isto não é pertinente à conversa.

fora da zona turística

adverbe

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Nous préférons manger avec les gens du coin, dans des petits restaurants hors des sentiers battus.
Preferimos comer com os locais em pequenos restaurantes fora da zona turística.

fora de perigo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

sem chance

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Pas question, Joe, tu ne peux pas emprunter ma voiture.

sem chance

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu voudrais que j'aille à la discothèque avec toi ? Pas question ! J'ai horreur de danser.
Você quer ir comigo para a boate? Sem chance! Eu odeio dançar.

nem pensar, de jeito nenhum

(recusa)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

escapismo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

perdedor

(pessoa não viável)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ilegitimidade

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

dublagem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
À l'écran, on voyait des images de guerre tandis qu'en voix off, le narrateur lisait le journal des soldats.
Na tela, nós vemos imagens da guerra, enquanto que na dublagem o narrador lê os diários dos soldados.

loja duty-free

Vous devez montrer votre carte d'embarquement à la caisse de la boutique hors taxe.

peixe fora d'água

(figurado, pouco acostumado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Footballeur émérite, il n'est pas du tout dans son élément sur un parcours de golf.

condução de veículo em estrada de terra

nom masculin

especialista em mergulho

mercadorias livres de taxas aduaneiras

Les produits hors taxes peuvent être achetés seulement par les personnes de plus de 18 ans.

fora, esgotado

(informal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fora

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de hors em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.