イタリア語のparlareはどういう意味ですか?
イタリア語のparlareという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのparlareの使用方法について説明しています。
イタリア語のparlareという単語は,話す 、 口を開く 、 口をきく, しゃべる 、 話す 、 おしゃべりする, ~を話す 、 しゃべる, 話す 、 しゃべる, 物を言う, 演説をする, (意思を)伝える, 話す, 講演[講義]を行う, 伝える、表す, ~についてくどくどと話す, 白状する、話す, 会話する、話す, 言葉, 話し方、口調, ~に話しかける, ~と議論する、話す, ~について話す 、 話し合う, ~と話す、相談する, 無言で、黙って, 口調、話し方、話しぶり, プラットフォームからの排除、アクセス遮断, ごまかす、言葉を濁す、あいまいなことを言う, 黙り込む, ~の悪口を言う、~をけなす、~を中傷する, ~を持ち出す, ~をこきおろす、~の悪口を言う, ~について、~に関して, ~についての, 主張する, 黙って、何も言わず, ~は言うまでもなく, ~の話はもう十分, おしゃべり 、 会話 、 談話, 率直な話、腹を割った話, 演説, 表現方法、言い方, 語尾上げ、語尾上げ, 一人で全部話す, 会話する、相談する、対話する、談話する、会見する、議論する, レンガの壁に向かって話すようなものだ, (だらだらと)おしゃべりをする, (心情を)隠さない、打ち明ける、(言いたいことを)我慢しない, 絶賛する、褒めちぎる, 話しすぎる、口数が多い, 取引する, 率直に話す、ざっくばらんに話す, 心の内を率直に言う, 食べ物を口に入れたまましゃべる, 早口で延々と話す, 仕事以外の場所で仕事の話をする、所構わず仕事の話をする, 合意する, ぺちゃくちゃ話す, むだ話をする、ペチャクチャしゃべる, つまらない[訳のわからない]ことをしゃべる, だらだら話す、ぺちゃくちゃしゃべる, 人前で話す、演説する、宣言する, ~に話しかける, ~と話す, だらだらと話す, ひっきりなしに喋る(話す)、ぺちゃくちゃ喋る, 意見を述べる、はっきりと言う, もっと大きな声で話す, 長々と話す、ベラベラしゃべる, 大きな声で話す, 悪ふざけをする、おちゃらける, ダラダラと長話をする, だらだらと話す、長々と話す、とりとめもなく話す, 〜に上からものを言う, 論議する 、 討議する 、 話し合う, ~をうっかり口に出す, ~の悪口を言う、~をこき下ろす、ぼろくそに言う、こてんぱんに言う, …で会話する, ~について話す[演説する、講演する], ~に代わって話す、~の代弁をする, ~の可能性について話す, ~について講演する, ~より大きい声で話す, 話を最後まで聞く, 喝破する、怒鳴りつけて黙らせる, (勤務時間外での)仕事の話, 言葉の使い方、言語スタイル、言葉遣い, ~について話すのをやめる, 長々と話し続ける, 舌足らずに話す, ゆっくり話す, ~と話す, 説教をする、くだを巻く, (秘密などを)軽率に漏らす[話す], ~に相談する, 発言する, 話がそれる, ~についてだらだらと話す, ~と長話を続ける, ~を~と話し合うを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語parlareの意味
話す 、 口を開く 、 口をきくverbo intransitivo (発声する) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) L'insegnante ha chiesto allo studente di parlare. その先生は、その生徒に声に話す(or: 口を開く)よう命じた。 |
しゃべる 、 話す 、 おしゃべりするverbo intransitivo (人と話す) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Hanno parlato molte ore al telefono. 彼らは電話で何時間もしゃべった(or: 話した、おしゃべりした)。 |
~を話す 、 しゃべるverbo transitivo o transitivo pronominale (特定の言語) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Parla inglese? 英語を話せ(or: しゃべれ)ますか? |
話す 、 しゃべるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sono contento di averti incontrato. Possiamo parlare? あなたに会えて嬉しいわ。ちょっと話せる? |
物を言うverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Non tenere la tua opinione per te: parla! |
演説をするverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il presidente è il prossimo a parlare. |
(意思を)伝えるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sa davvero come parlare. |
話す(svelare) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Dopo quattro ore di interrogatorio finalmente il testimone ha parlato. |
講演[講義]を行うverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) L'ambasciatore stasera parlerà all'università. |
伝える、表すverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) I fatti dicono di più delle parole. |
~についてくどくどと話す(口語) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ma si può sapere di che cosa stai parlando? |
白状する、話すverbo intransitivo (confessare) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) L'ho interrogato, ma non ha voluto parlare. |
会話する、話す
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Parliamo solo una volta al mese. |
言葉
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Le parole non sono abbastanza. Devi fare qualcosa al riguardo. 言葉では不足だ。君はそれについて何かしなければいけないよ。 |
話し方、口調
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Dalla sua parlata si capiva bene che era di New York. |
~に話しかけるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Parla ai suoi animali anche se questi non le rispondono. 受け答えができないにも関わらず、彼女はペットに話しかけている。 |
~と議論する、話すverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Posso parlare un attimo con te? Parlerò con i miei soci e vi farò sapere. |
~について話す 、 話し合う
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Abbiamo parlato del film che avevamo appena visto. 私たちはちょうど見たばかりのその映画について話した(or: 話し合った)。 |
~と話す、相談するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Vinnie ti rende la vita difficile? Non preoccuparti, parlo io con lui. |
無言で、黙ってavverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Gli studenti stavano seduti in classe silenziosamente. |
口調、話し方、話しぶり
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
プラットフォームからの排除、アクセス遮断(di oratore con idee estremiste) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ごまかす、言葉を濁す、あいまいなことを言う
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
黙り込む
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Non appena si accorge che tutti lo stanno ascoltando si zittisce. 彼は、みんなに聴かれている事に気付くと黙り込んでしまう。 |
~の悪口を言う、~をけなす、~を中傷する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Non è che devi insultare Jack tutto il tempo solo perché vi siete lasciati. ジャックと別れたからといって、常に彼の悪口を言っていなくても良いでしょ。 |
~を持ち出す(話題など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~をこきおろす、~の悪口を言う
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~について、~に関して
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) La mia presentazione riguarda gli effetti dell'alcol. |
~についての
(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) Questa presentazione riguarda la Rivoluzione Francese e i conseguenti cambiamenti nella società. |
主張する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Larry si presentava come un esperto. |
黙って、何も言わずlocuzione avverbiale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~は言うまでもなく
Devo portare i bambini a scuola, per non parlare del fatto che devo fare spese. |
~の話はもう十分
(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) Basta parlare di te, parliamo di me. |
おしゃべり 、 会話 、 談話sostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il suono del parlare si sentiva da fuori l'aula. |
率直な話、腹を割った話(idiomatico) (比喩) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
演説
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Parlare in pubblico è probabilmente la mia più grande paura. |
表現方法、言い方sostantivo maschile (言葉) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
語尾上げ、語尾上げ
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
一人で全部話す
Porterò avanti da solo la trattativa quando arriveremo alla negoziazione del prezzo. |
会話する、相談する、対話する、談話する、会見する、議論するverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) Se vuoi ristrutturare la tua cucina dovresti parlare con mio fratello che lo ha fatto l'anno scorso. キッチンを刷新したいのであれば私の弟に相談するといいよ。彼は去年したからね。 |
レンガの壁に向かって話すようなものだverbo (figurato: con chi non ascolta) (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) Parlare a Esther è come parlare al muro; nessuno dei due ascolta. |
(だらだらと)おしゃべりをするverbo intransitivo (idiomatico) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mi piacerebbe molto stare qui a parlare del più e del meno, ma queste bollette non si pagano da sole! |
(心情を)隠さない、打ち明ける、(言いたいことを)我慢しない
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
絶賛する、褒めちぎるverbo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) L'insegnante di mio figlio parla molto bene di lui. Dice che è uno studente bravissimo. |
話しすぎる、口数が多いverbo intransitivo Parla troppo e la maggior parte di quello che dice sono stupidaggini. |
取引するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Preferisco parlare di affari in un bel ristorante piuttosto che in sala di consiglio. |
率直に話す、ざっくばらんに話す
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
心の内を率直に言うverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
食べ物を口に入れたまましゃべるverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
早口で延々と話す(figurato: veloce e senza sosta) (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) |
仕事以外の場所で仕事の話をする、所構わず仕事の話をするverbo intransitivo (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) Io e il mio collega abbiamo parlato di lavoro per un po' dopo cena. |
合意する(figurato: essere d'accordo) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Non sempre vediamo le cose allo stesso modo. |
ぺちゃくちゃ話すverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Vorrei che non parlassi senza sosta tutto il tempo; faccio fatica a concentrarmi. |
むだ話をする、ペチャクチャしゃべる(figurato, informale) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
つまらない[訳のわからない]ことをしゃべるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
だらだら話す、ぺちゃくちゃしゃべる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
人前で話す、演説する、宣言するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~に話しかけるverbo intransitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Parlava sempre allegramente con gli estranei alla fermata dell'autobus. |
~と話すverbo intransitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) È sempre un piacere parlare con mia nonna. Vorrei parlare con te prima che tu vada a casa. |
だらだらと話すverbo riflessivo o intransitivo pronominale Sono sgattaiolato dal fondo della sala mentre lei si stava dilungando nel parlare. |
ひっきりなしに喋る(話す)、ぺちゃくちゃ喋る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) 彼女との打ち合わせをするのは嫌だ。彼女は何時間もひっきりなしに喋るからだ。 |
意見を述べる、はっきりと言う
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Fai sentire la tua voce se la questione ti sta a cuore. |
もっと大きな声で話すverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Per favore parla più forte, non ti riesco a sentire! |
長々と話す、ベラベラしゃべるverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il principe Carlo potrebbe discorrere per ore sul tema dell'architettura. |
大きな声で話すverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
悪ふざけをする、おちゃらける
|
ダラダラと長話をするverbo intransitivo (俗語) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
だらだらと話す、長々と話す、とりとめもなく話すverbo intransitivo (比喩) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
〜に上からものを言う
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
論議する 、 討議する 、 話し合う
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Hanno discusso di politica per un'ora. 彼らは政治について1時間議論した。 |
~をうっかり口に出す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~の悪口を言う、~をこき下ろす、ぼろくそに言う、こてんぱんに言うverbo intransitivo (非形式的) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
…で会話するverbo transitivo o transitivo pronominale Sei capace di conversare in francese? |
~について話す[演説する、講演する]verbo intransitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le fu chiesto di parlare dell'argomento per 30 minuti. |
~に代わって話す、~の代弁をするverbo intransitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Credo che sia una buona idea, ma non posso parlare a nome di altri. |
~の可能性について話すverbo intransitivo (discutere l'intenzione di) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Pare che stiano pensando di licenziare qualche dipendente. |
~について講演する
Terrò un discorso sulla letteratura americana il prossimo giovedì. |
~より大きい声で話すverbo intransitivo (a voce più alta) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Odio quando alle riunioni la gente parla sopra agli altri. Smettila di cercare di parlarmi sopra. |
話を最後まで聞く
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) 彼の言い訳は信用しないが、話は最後まで聞こうと思う。 |
喝破する、怒鳴りつけて黙らせるverbo intransitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Jennifer ha provato a parlare all'assemblea ma i delegati le hanno parlato sopra. |
(勤務時間外での)仕事の話verbo intransitivo (fuori dall'orario lavorativo) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
言葉の使い方、言語スタイル、言葉遣い
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~について話すのをやめる(un argomento) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Continuava a menzionare i miei problemi matrimoniali così gli chiesi di lasciar stare. 彼は私の結婚の問題について色々と言ってきたので、それについて話すのをやめるように頼みました。 |
長々と話し続ける(peggiorativo) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
舌足らずに話す
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Tutti i suoi compagni di scuola prendono in giro mio figlio perché parla in modo bleso. |
ゆっくり話す
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~と話す
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mary vuole migliorare il suo spagnolo per poter chiacchierare con chiunque incontri. |
説教をする、くだを巻く
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Dopo un paio di bicchieri di vino, di solito Tania inizia a parlare pomposamente. |
(秘密などを)軽率に漏らす[話す]verbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La signora Wilson parla sempre in modo indiscreto di quello che fanno i suoi vicini. |
~に相談するverbo intransitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Prima di prendere una decisione vorrei parlare con il mio commercialista. |
発言する(figurato: opinione) (授業、会議で) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
話がそれる(会話) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~についてだらだらと話すverbo riflessivo o intransitivo pronominale Clive si dilungava nel parlare dei suoi problemi lavorativi. |
~と長話を続けるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を~と話し合うverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Peter acconsentì a discutere col padre della questione. ピーターはそのことについて父親と話し合うことに同意した。 |
イタリア語を学びましょう
イタリア語のparlareの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
parlareの関連語
イタリア語の更新された単語
イタリア語について知っていますか
イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。