イタリア語のpariはどういう意味ですか?

イタリア語のpariという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのpariの使用方法について説明しています。

イタリア語pariという単語は,~をかわす, かわす, かわす、はぐらかす, 見解, 流派、党派、派閥, 見解, ようである 、 ように見える 、 ように思われる, (聞いたところによると)~のようだ 、 ~であるらしい, 欲しい、好む、望む、願う、希望する、好きなこと、したいこと, ~のように聞こえる, 意見 、 考え, 判断、評価, ~に見える、~に思える, 考え 、 意見 、 見解, 意見、分別, 観点、視点、見解、見地, 宣告、判決, 見える 、 ~のよう 、 ~みたい, 見える, 貴族, 同点, 同等・対等の人, 五分 、 五分五分 、 あいこ 、 おあいこ 、 引き分け 、 互角, 五分五分、あいこ、トントン, 偶数 、 偶数の, 対等な 、 おあいこの 、 公平な, 同等の水準(レベル)、互角, 同点の、互角の, オール, 勝ち越して、リードして, 陪審員, 等しい, 引き分け, 同僚、同輩, 仲間 、 同輩 、 友人 、 同級生 、 クラスメート, 仲間集団、ピアグループ, 平らな 、 平たい 、 水平の 、 平面の, 貸借のない, 話[話題]を~へ持っていく, ~を意図する、~をほのめかすを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語pariの意味

~をかわす

verbo intransitivo (scherma) (攻撃など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I due schermidori hanno parato durante il campionato.

かわす

verbo transitivo o transitivo pronominale (scherma) (フェンシング)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quando l'attaccante provò a colpire, lo schermidore parò e poi schivò l'attacco.

かわす、はぐらかす

(比喩、質問や批判を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

見解

(思考の結果)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Dopo aver considerato la questione, il mio parere ora è che dovremmo dargli il lavoro.
そのことについて考えた末、私の今の見解は彼に仕事を与えるべきだということなんだ。

流派、党派、派閥

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

見解

sostantivo maschile (valutazione professionale) (専門家の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Dopo che il dottore ha detto che dovevo operarmi, ho voluto un altro parere.

ようである 、 ように見える 、 ように思われる

(実際に見たり聞いて判断)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sembra stanca, ma non ne sono sicuro.
彼女は疲れているようである(or: ようにみえる)が、私には定かではない。財布を無くしてしまったようだ。

(聞いたところによると)~のようだ 、 ~であるらしい

(周囲の状況から判断)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sembra che siano andati in vacanza.
彼らが休暇中であるのは本当のようである。

欲しい、好む、望む、願う、希望する、好きなこと、したいこと

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Puoi fare ciò che vuoi fino a che non torno, poi puliamo la casa.
帰宅するまで好きな事をしていいよ、そのあと家を掃除するから。

~のように聞こえる

(sembrare)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le sue parole suonavano sincere.

意見 、 考え

sostantivo maschile (見解)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nessuno ascolta mai i miei pareri.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 私の意見(or: 考え)では、彼は、素晴らしくよく働く男だ。

判断、評価

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Secondo il tuo parere, che cosa ci tirerà fuori da questo pasticcio?

~に見える、~に思える

verbo intransitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le tubature sembrano in buono stato. Il paziente sembrava in buona salute e aveva un colorito salutare sulle guance.
そのパイプは手入れが行き届いているようだ。その患者の頬には健康的な輝きがあり、健康状態は良いようだ。

考え 、 意見 、 見解

(opinione) (意見)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Qual'è la tua opinione (or: posizione) riguardo alla politica estera del governo?
政府の外交政策についてあなたの意見(or: 考え)はどうですか?

意見、分別

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A suo parere che cosa bisogna fare per il deficit?

観点、視点、見解、見地

(figurato)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Secondo il punto di vista del manager, i piani di riduzione dei costi sono comprensibili.

宣告、判決

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

見える 、 ~のよう 、 ~みたい

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
James sembrava stanco quando è arrivato ieri sera.
彼は昨夜着いた時、疲れているようだった。

見える

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Attraverso il suo telescopio la luna sembra enorme. // Audrey sembra rilassata.
彼女の望遠鏡ごしに、月がとても大きく見えた。オードリーは気を静めたように見える。

貴族

sostantivo maschile (titolo nobiliare) (英国の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Lord Mountbatten era un Pari del Regno Inglese
マウントバッテン卿は英国の貴族だった。

同点

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

同等・対等の人

sostantivo maschile (persona allo stesso livello)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nella combattuta partita di tennis incontrò finalmente il proprio pari.

五分 、 五分五分 、 あいこ 、 おあいこ 、 引き分け 、 互角

aggettivo

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Lei stava vincendo un momento fa, ma adesso sono pari.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 先に手を出したのはジョンだが、やり返すあなたも悪い。どっちもどっちだよ。

五分五分、あいこ、トントン

aggettivo invariabile (口語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ecco il denaro che ti devo; adesso siamo pari.

偶数 、 偶数の

aggettivo (numero) (数学:2で割り切れる)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Dato che siamo in numero pari possiamo lavorare a coppie.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. これらの数を偶数と奇数に分けなさい。

対等な 、 おあいこの 、 公平な

aggettivo (平等な)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Dopo che hai fatto questo pagamento, saremo pari.
あなたがこれを支払えば、私たちは対等になりますね。

同等の水準(レベル)、互角

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
A metà tempo le due squadre erano pari.
この2チームはハーフタイムの時で互角だった。

同点の、互角の

aggettivo invariabile

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Prima ti ho dato uno schiaffo io, poi tu me l'hai restituito. Adesso siamo pari, suppongo.

オール

(punteggio) (スコア)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il punteggio è trenta pari per il momento.

勝ち越して、リードして

avverbio (sport: pareggio) (スポーツ)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il punteggio alla fine era sei pari.

陪審員

sostantivo maschile (diritto)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
In alcuni paesi un accusato ha il diritto di essere giudicato di fronte a una giuria di propri pari .

等しい

(同じ)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Nancy ha organizzato talmente bene la filiale che è stata promossa e le hanno chiesto di sviluppare un sistema equivalente per tutti gli uffici della ditta.

引き分け

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nessuna delle due squadre poteva accontentarsi del pareggio 2 a 2.
双方のチームが2-2の引き分けに納得していなかった。

同僚、同輩

sostantivo maschile (persona)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

仲間 、 同輩 、 友人 、 同級生 、 クラスメート

(同等・同級の人)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
I suoi colleghi lo hanno eletto migliore attore.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 来週同業者の集まりがあります。

仲間集団、ピアグループ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

平らな 、 平たい 、 水平の 、 平面の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Questo pavimento non è molto livellato.
この床は平ら(or: 水平)ではない。

貸借のない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Ecco i tuoi soldi. Abbiamo pareggiato il debito ora?

話[話題]を~へ持っていく

(tema, argomento)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'oratore ha introdotto il tema fornendo al pubblico alcuni elementi del contesto storico.

~を意図する、~をほのめかす

verbo intransitivo (figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dove vuoi arrivare con questo discorso?

イタリア語を学びましょう

イタリア語pariの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。