イタリア語のlegatoはどういう意味ですか?

イタリア語のlegatoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのlegatoの使用方法について説明しています。

イタリア語legatoという単語は,結ぶ 、 縛る, 縛る, ~を縛る, ~をタイでつないで演奏する, ~をタイで連結する, ...と…を合金にする, (~に)~をひも[縄]でつなぐ[結びつける], ~をくっつける, (~に)~を縛り付ける、束縛[拘束]する, ~をくくる 、 縛る 、 締める, 拘束する, ~を結紮(けっさつ)する, ~を縛る、縛り付ける、縛って抑えておく, ~をつなぐ、縛る, ~を縛る、くくる、縛り上げる, ~を束縛する、拘束する, ~を鎖につなぐ, しばる、くくる, 〜を滑らかにつなぐ, くくり付ける, ~を(~で)縛る, ~をロープで縛りつける, ~をからませる、もつれさせる, 団結する、まとまる, ~を~に加入させる、~を~に参加させる、~を~の会員にする, ~を縛り付ける, 〜にまつわる、〜に関係する, …を…につける, (ボタンなど)~を留める、~を締める, 締める、固定する、留める、結びつける, ~をしっかり固定する, ロープで~の安全を確保する, 編み物をする, ~を包む, ~をしっかり縛る、結わえる、束ねる, ~を鎖でつなぐ, ~を結ぶ, アニーリングする, レガートの、滑らかな, 足を固定された, 縛り上げられた, くくり付けられた, レガート, ~をつなげて演奏する, 包帯で巻かれた, スラー, 結ばれた, ローマ教皇特使, 親密な, 優しい 、 好意的な 、 情深い, 体が硬い, 結ばれる, 関係がある 、 関連性がある, 接合した、結び合わされた, 仲の良い、親密な、緊密な, ~を繋ぐ 、 結びつける, 〜で〜を縛る, 巻く, ~を縛る、束ねる, (~に)関係がある, ~を束にする、束ねる, 狂っている、乱心している, (動物をつないでおく)つなぎ柱, 鶏の手羽を胴で固定する, ~を縛り直す, ~を後で束ねる[結ぶ、結びつける], ~をひもで固定する, ~を(しなやかな小枝で)縛る, 束ねる、留める, ~をひもで縛りつける, ~をつなぐ, 包む, ~を縛る 、 固定する, 〜をロープで吊り上げる, ~を張り綱で支える, ~に~を約束させるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語legatoの意味

結ぶ 、 縛る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Gli operai legano i tronchi insieme prima di trasportarli alla fabbrica.
労働者たちは、丸太を結んで(or: 縛って)、工場に輸送した。

縛る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il fuorilegge legò e imbavagliò la donna.
そのならず者は、女性を縛って猿ぐつわをかませた。

~を縛る

(lacci di scarpe)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il corridore legò i lacci delle scarpe stretti prima di iniziare la corsa.
彼女はジョギングの前に靴ひもをしっかり縛った。

~をタイでつないで演奏する

verbo transitivo o transitivo pronominale (musica) (音楽)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il do è legato oltre la battuta per mezza misura.

~をタイで連結する

verbo transitivo o transitivo pronominale (musica)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La quarta nota e l'ottava erano legate.

...と…を合金にする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Lo scienziato ha fatto una lega di stagno e rame per produrre bronzo.

(~に)~をひも[縄]でつなぐ[結びつける]

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
James mise le valige sul portapacchi e le legò saldamente.

~をくっつける

verbo intransitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tieni fermo il pannello di legno per qualche minuto finché l'adesivo aderisce.

(~に)~を縛り付ける、束縛[拘束]する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
È vincolato al suo lavoro da una clausola contrattuale.

~をくくる 、 縛る 、 締める

verbo transitivo o transitivo pronominale (結んで締める)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Annodò una corda intorno al pacco regalo.
彼女は贈り物の箱のまわりを紐でくくった(or: 縛った、締めた)。

拘束する

(per legge)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il contratto vincola il firmatario alle suddette clausole.
この契約は、署名者を上記の条件に拘束する。

~を結紮(けっさつ)する

verbo transitivo o transitivo pronominale (chirurgia) (医学)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を縛る、縛り付ける、縛って抑えておく

verbo transitivo o transitivo pronominale (縄などで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をつなぐ、縛る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Può legare il suo cavallo a quella ringhiera.

~を縛る、くくる、縛り上げる

verbo transitivo o transitivo pronominale (縄などで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Joe preparò un pacchetto e lo legò con un nastro.

~を束縛する、拘束する

(figurato: vincolare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を鎖につなぐ

verbo transitivo o transitivo pronominale (animale) (動物を)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

しばる、くくる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ho imparato a legare l'arrosto al corso di cucina.

〜を滑らかにつなぐ

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, musica) (音楽)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il chitarrista utilizzò uno slide per legare le note.

くくり付ける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Clint legò saldamente le casse sul camion.
クリントは、クレートをトラックにくくり付けた。

~を(~で)縛る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Legò il pacco con una spessa corda.

~をロープで縛りつける

verbo transitivo o transitivo pronominale (con fune)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il marinaio legò all'albero maestro la scatola contenente le scorte di cibo così non sarebbe stata portata fuoribordo dall'acqua.

~をからませる、もつれさせる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il cucciolo era aggrovigliato in una matassa di fili.

団結する、まとまる

(di persone)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Stiamo davvero iniziando a legare (or: essere uniti) come squadra.

~を~に加入させる、~を~に参加させる、~を~の会員にする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il titolare vuole evitare di legare la sua azienda a qualsiasi partito politico.

~を縛り付ける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ulisse chiese al suo equipaggio di legarlo all'albero della nave.

〜にまつわる、〜に関係する

(essere associato, relativo a [qlcs])

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le circostanze legate a questa tragedia sono ancora poco chiare.

…を…につける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Jamie ha attaccato un appunto per la maestra sulla manica del figlio, così non si sarebbe dimenticato.
ジェイミーは、息子が忘れないように彼の服の袖に先生への連絡メモをつけた。

(ボタンなど)~を留める、~を締める

(vestito) (衣服)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vieni amore, fatti chiudere il cappotto dalla nonna.
さぁいい子ね、おばあちゃんがあなたの上着のボタンを留めてあげるから。

締める、固定する、留める、結びつける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Prego allacciare le cinture di sicurezza prima del decollo.
離陸に備えて座席ベルトを締めてください。

~をしっかり固定する

verbo transitivo o transitivo pronominale (紐などで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jenna chiuse la cassa di imballo e la fissò con delle corde.

ロープで~の安全を確保する

verbo transitivo o transitivo pronominale (con corda: alpinismo, nautica, ecc.)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

編み物をする

verbo transitivo o transitivo pronominale

Unire due punti a maglia è un metodo comune per la riduzione.

~を包む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'allevatore avvolge il fieno in balle e lo sistema in un fienile per nutrire gli animali.

~をしっかり縛る、結わえる、束ねる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lega il pacco con dello spago.

~を鎖でつなぐ

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quando parcheggi la bici, ricordati di legarla a un albero o a una rastrelliera per biciclette.
自転車を駐車するときには、必ず自転車ラックか木に鎖でつないでください。

~を結ぶ

verbo transitivo o transitivo pronominale (靴紐など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sarah ha annodato i suoi lacci e se n'è andata.

アニーリングする

verbo transitivo o transitivo pronominale (filamenti di DNA) (分子生物学)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

レガートの、滑らかな

aggettivo (musica) (音楽)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

足を固定された

aggettivo (pollo prima della cottura) (家禽)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

縛り上げられた

aggettivo (人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

くくり付けられた

aggettivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

レガート

sostantivo maschile (musica) (音楽)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~をつなげて演奏する

sostantivo maschile (musica)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Queste note vanno suonate come un legato o separatamente?

包帯で巻かれた

aggettivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il calciatore zoppicava in campo, tenendo stretta la sua gamba legata.

スラー

(musica) (音楽記号)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La legatura indica che le note vanno legate.

結ばれた

aggettivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Assicurati di avere le scarpe allacciate per non inciampare nei lacci.

ローマ教皇特使

sostantivo maschile (papale)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

親密な

Eravamo molto legati alle superiori.

優しい 、 好意的な 、 情深い

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Kelsey ha lanciato all'amico un sorriso affezionato.
ケルシーは友人にむけて、優しい微笑みを浮かべた。

体が硬い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

結ばれる

aggettivo

関係がある 、 関連性がある

aggettivo (考え)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La sparizione della ragazza non è associata al recente divorzio dei genitori.

接合した、結び合わされた

aggettivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
In quest'opera dell'autore si trovano i temi combinati di natura e cambiamento.

仲の良い、親密な、緊密な

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~を繋ぐ 、 結びつける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha legato il cavallo al palo.
彼は馬を杭に繋いだ(or: 結びつけた)。

〜で〜を縛る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Legò il pacco con una corda.
彼はひもで箱を縛った。

巻く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を縛る、束ねる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le ginnaste coi capelli lunghi di solito li legano con un elastico prima delle competizioni.

(~に)関係がある

(通例 be~d)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を束にする、束ねる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

狂っている、乱心している

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il pover'uomo, che parlava da solo e gesticolava velocemente con le mani, sembrava pazzo furioso.

(動物をつないでおく)つなぎ柱

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

鶏の手羽を胴で固定する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

~を縛り直す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を後で束ねる[結ぶ、結びつける]

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La giocatrice di pallavolo si legò i capelli all'indietro affinché non le venissero sugli occhi durante il torneo.

~をひもで固定する

verbo transitivo o transitivo pronominale

~を(しなやかな小枝で)縛る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

束ねる、留める

verbo transitivo o transitivo pronominale (カーテンを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をひもで縛りつける

verbo transitivo o transitivo pronominale

~をつなぐ

verbo transitivo o transitivo pronominale (animali) (動物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Legò il cavallo al palo ed entrò nel salone per bersi un whisky.

包む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
ステーキ肉は、茶色の紙で包まれ、麻紐が巻かれた。

~を縛る 、 固定する

verbo transitivo o transitivo pronominale (革ひもで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il corriere legò con una cinghia il pacchetto sul retro della bici e partì.

〜をロープで吊り上げる

verbo transitivo o transitivo pronominale (nautica)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を張り綱で支える

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に~を約束させる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)
Amanda ha legato tutti con una promessa di segretezza.

イタリア語を学びましょう

イタリア語legatoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。