イタリア語のdentroはどういう意味ですか?

イタリア語のdentroという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのdentroの使用方法について説明しています。

イタリア語dentroという単語は,屋内に 、 家の中に 、 中に, ~の中に 、 ~の中で, 牢獄で, ~の中に 、 ~の内側に, ~の内部で 、 ~の内側で, 完全に、まったく、すっかり, ~を入れる 、 はめる 、 挿入する 、 取り付ける, ライン内で, 内面的に、精神的に, 内側[内部]に、内[中]に、心の中に, 中に 、 内部に 、 内側に, 内部で[に], ~の中に、~の中へ, 中へ[に]、内へ[に], 監獄、刑務所, ~に 、 ~のほうへ 、 ~へ向かって, 室内、屋内, ~の中に、~の中で, 刑務所, 密かに、秘密裏に, ~をたくし込む, 入れ子の、中に物が入った, ずっと奥まで, 出たり入ったり、見え隠れして, やっている、セックスしている, 躍り込む、飛び乗りする、飛び込む, ~を熱心にする、~を一生懸命する, ~を…に引き入れる、~を…に引きずりこむ, ~を抑える、押し殺す, ~を押さえつける, ~へ通す、招き入れる, 抑える, 暗に、内心では, 内省的に 、 内観的に 、 自己反省して, とことん[どんどん、ガンガン]やる, 口論する、口喧嘩する, ~へ(に)飛び込む、~へ(に)飛び入る, 加わる、参加する、割り込む、割って入る, 取り組む, 全力を尽くす, 一生懸命働く, ~に突き刺す 、 刺す, ~を覗き込む, ~を上げる, 内密に、ひそかに, ~に割り込む、~に飛び入る、~に入ってくる, 専念する、精を出す, ~に~をはめ込む, ~に付き添う, ~に…を挟む, (本心・正体など)を見抜く, 内に収まる, ~を入り込ませる, 内なる力を奮い起こす, 感情を抑える, いいくるめる、そそのかす, 中出し, 酒を飲む, 突き刺す, 突入[突進、突撃]する, パクるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語dentroの意味

屋内に 、 家の中に 、 中に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Rimango dentro quando fuori fa freddo.
外が寒いときは、わたしは屋内に(or: 家の中に、中に)いる。

~の中に 、 ~の中で

preposizione o locuzione preposizionale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
È rimasto dentro la stanza per tre ore.
彼は部屋の中に三時間も閉じこもっていた。

牢獄で

avverbio (informale: in prigione)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Mio zio è stato dentro per dieci lunghi anni.

~の中に 、 ~の内側に

preposizione o locuzione preposizionale

Il bambino disegnava dentro il quadrato.
その子供は、その正方形の中(or: 内側)に絵を描いていた。

~の内部で 、 ~の内側で

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Dentro di sé, sentiva il bisogno di predicare il Vangelo.
彼は自分の内側(or: 内部)の深いところで、福音を宣べ伝えたいと感じていた。

完全に、まったく、すっかり

(figurato)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Charles non vivrebbe mai all'estero, è proprio inglese dentro!

~を入れる 、 はめる 、 挿入する 、 取り付ける

avverbio

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Prima metti dentro le batterie e poi accendilo.
はじめに電池を入れて、それからスイッチを入れます。

ライン内で

avverbio (スポーツ)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
La palla era dentro! Ha vinto la partita!

内面的に、精神的に

(figurato) (感情)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

内側[内部]に、内[中]に、心の中に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Teneva i suoi sentimenti dentro.
彼の感情は内側に(or: 心の中に)閉じ込められている。

中に 、 内部に 、 内側に

(位置)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Ho lasciato il tuo libro nella macchina.
私は車の中にあなたの本を忘れた。

内部で[に]

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La batteria di un telefono cellulare si ricarica internamente tramite un cavo.

~の中に、~の中へ

(方向)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
È entrato nella stanza dopo che sei uscito.
あなたが去った後、彼が部屋の中に(or: へ)入った。

中へ[に]、内へ[に]

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Ha aperto la porta e sono tutti entrati.

監獄、刑務所

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
È in galera da tre mesi ormai.

~に 、 ~のほうへ 、 ~へ向かって

preposizione o locuzione preposizionale (内側に)

Vieni nel mio ufficio.
私のオフィスへ入ってください。

室内、屋内

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
State al chiuso finché non smette di piovere.

~の中に、~の中で

sostantivo maschile (内側)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Sentivo il suono di qualcosa che grattava dall'interno.
中で引っかくような音がするのが聞こえる。

刑務所

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mio fratello è stato spedito in galera per 12 anni.

密かに、秘密裏に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~をたくし込む

(indumento) (シャツなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

入れ子の、中に物が入った

(その他の場所)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
I tavoli annidati possono essere riposti in poco spazio.
入れ子のテーブルは狭い場所に収納する事が出来る。

ずっと奥まで

avverbio

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

出たり入ったり、見え隠れして

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Lascia in moto l'auto; vado e torno tra cinque minuti.

やっている、セックスしている

(性的・俗語)

Non ho dormito perché quelli ci hanno dato dentro per tutta la notte!

躍り込む、飛び乗りする、飛び込む

Roy si è tuffato nel fiume per salvare l'uomo che stava per annegare.

~を熱心にする、~を一生懸命する

verbo intransitivo (colloquiale: impegnarsi)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ho iniziato a studiare l'italiano un anno fa e da allora ci ho sempre dato sotto.

~を…に引き入れる、~を…に引きずりこむ

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
È una faccenda poco chiara e io non c'entro niente, ma lui è riuscito comunque a tirarmici dentro.

~を抑える、押し殺す

(emozioni, sentimenti) (感情)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non è salutare per la psiche trattenere le proprie emozioni.

~を押さえつける

verbo transitivo o transitivo pronominale (動けないように)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non posso più tenermi dentro i sentimenti che provo!

~へ通す、招き入れる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

抑える

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato: emozioni, ecc.) (感情)

Tim è riuscito a malapena a ternersi dentro l'entusiasmo mentre ci ha annunciato la notizia.

暗に、内心では

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Dentro di me ero felicissima quando ho saputo che venivi.
あなたが来ると聞いて、内心嬉しく思いました。

内省的に 、 内観的に 、 自己反省して

locuzione avverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La congregazione guardò dentro di sé e iniziò a pregare.

とことん[どんどん、ガンガン]やる

(informale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'artista ce l'ha messa tutta con questo murale: è grande e molto dettagliato.

口論する、口喧嘩する

verbo (colloquiale: litigare, attaccare)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~へ(に)飛び込む、~へ(に)飛び入る

Si tuffò in piscina e urlò perché l'acqua era troppo fredda.
水がとても冷たかったので、彼はプールに飛び込むと悲鳴を上げた。

加わる、参加する、割り込む、割って入る

(figurato: partecipare)

彼らがカンクンについて話していると分かると、彼女はその会話に加わってきた。

取り組む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Devo mettermi d'impegno e finire di piantare i semi degli ortaggi.

全力を尽くす

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dovete sapere quando conservare le forze e quando mettercela tutta con tutte le energie che avete.
力を抑える時と全力を尽くす時を見極める必要がある。

一生懸命働く

verbo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non abbiamo molto tempo per questo progetto; sarà meglio darci dentro con il lavoro.
このプロジェクトにかけられる時間は少ししかない。一生懸命働かないと。

~に突き刺す 、 刺す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il cuoco ha conficcato il coltello nel mango.
コックは、マンゴーにナイフを突き刺した。

~を覗き込む

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を上げる

verbo intransitivo (colloquiale) (音量など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non riuscirà mai a raggiungerlo se non ci da dentro di più.

内密に、ひそかに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
In cuor nostro sentivamo che avrebbe dovuto vincere il primo premio.

~に割り込む、~に飛び入る、~に入ってくる

(figurato: partecipare)

もし話したいことがあれば、ディスカッションに入ってきてください。

専念する、精を出す

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Devo darci dentro e completare questa tesina.

~に~をはめ込む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'abito era troppo stretto e per questo il sarto inserì una lamina nell'orlo.

~に付き添う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に…を挟む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

(本心・正体など)を見抜く

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Potevo vedere dentro le reali ragioni del politico esaminando attentamente i suoi discorsi in Parlamento.

内に収まる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le bambole si inserivano l'una nell'altra.

~を入り込ませる

(immettere) (助詞「に」で帰着点を示す)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Robert introdusse sua moglie nei ranghi più elevati.

内なる力を奮い起こす

verbo intransitivo (figurato)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cerca in profondità dentro te stessa e scoprirai di poter superare ogni paura.
あなた自身の内なる力を奮い起こせば、あらゆる恐怖に打ち勝つ事ができます。

感情を抑える

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato: reprimere i sentimenti)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Si tiene sempre tutto dentro; non vuole mostrare i suoi veri sentimenti.

いいくるめる、そそのかす

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non volevo uscire a bere, ma i miei amici mi ci hanno tirato dentro.

中出し

verbo intransitivo (eiaculazione interna) (俗語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

酒を飲む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ho la birra. Facciamo festa!

突き刺す

verbo intransitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Era un vento gelido di quelli che ti entrano dentro.

突入[突進、突撃]する

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il capo si è fiondato in stanza chiedendomi di spiegargli perché non gli avessi ancora consegnato la mia relazione.

パクる

(俗語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

イタリア語を学びましょう

イタリア語dentroの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。