イタリア語のdelicatoはどういう意味ですか?

イタリア語のdelicatoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのdelicatoの使用方法について説明しています。

イタリア語delicatoという単語は,扱いにくい 、 微妙な 、 繊細な, 繊細な、上品な, 壊れやすい 、 もろい 、 割れ物の, 細長い、薄っぺらな, 優美な、繊細な, 微妙な、厄介な、難しい, 機密の, (水に)溶けやすい、優しい, 面倒な 、 扱いにくい 、 厄介な, 薄膜(状)の, 厄介な、手間のかかる, 難しい, デリケートな, 巧妙な, 壊れやすい 、 もろい, 穏やかな、柔らかい, 敏感な 、 過敏な 、 デリケートな, 議論を呼び起こす, 危険な 、 身の毛のよだつような, ひ弱な 、 弱い, 繊細な、優美な、華奢な、可憐な, 柔らかい、ソフトな、軽い, 手間のかかる、世話が焼ける, 駆け引きの上手な、如才ない, 淡い色、薄い色, 弱い 、 軟弱な 、 弱腰の, 真剣に取り組むべき, 静かな 、 穏やかな, やさしい 、 おもいやりのある, 軽い, 繊細な, 思いやりのある、心のこもった, 優しい, 厄介な、まずい、面倒な, 脆くなった、脆弱な、壊れやすい, 敏感な[繊細な、微妙な]話題, ~を和らげる, 壊れやすいもの 、 割れやすいものを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語delicatoの意味

扱いにくい 、 微妙な 、 繊細な

(状況・問題などが)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Queste sono trattative delicate.

繊細な、上品な

aggettivo (味、色など)

Il piatto aveva un aroma delicato.

壊れやすい 、 もろい 、 割れ物の

aggettivo (物が)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Stai attento con quel vaso, è fragile.

細長い、薄っぺらな

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Gretchen cercò di rammendare le sue calze, ma le fibre erano delicate e si rompevano facilmente.

優美な、繊細な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Erano affascinati dalla sua bellezza delicata.

微妙な、厄介な、難しい

aggettivo (figurato)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

機密の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Questa è un'informazione delicata, attento a chi la racconti.
これは機密の情報ですので、誰に話すかはには慎重になってください。

(水に)溶けやすい、優しい

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Questo detersivo è delicato sui vestiti.

面倒な 、 扱いにくい 、 厄介な

aggettivo (figurato)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
I circhi sono un argomento spinoso con Philip, da quando la moglie è scappata con un acrobata.

薄膜(状)の

aggettivo (tonalità)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Lo strato superiore dell'abito era fatto con un materiale bianco leggero.

厄介な、手間のかかる

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

難しい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Non so mai cosa fare in queste situazioni sociali delicate.
このような社交場の難しい状況では、私はどう振る舞ってよいのか全く分からない。

デリケートな

aggettivo (argomento)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il suo divorzio è ancora un argomento delicato, quindi cerca di fare attenzione a quello che dici.
彼女の離婚は今でも、デリケートな話題ですので、何を言うかには慎重になってください。

巧妙な

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
È stato un modo delicato di ridurre la tensione nel gruppo.

壊れやすい 、 もろい

aggettivo (物)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Attento a non esporre le fragili piantine alle gelate.

穏やかな、柔らかい

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La voce calma di Zak tranquillizzò il cane spaventato.

敏感な 、 過敏な 、 デリケートな

(肌)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il mio collo è sensibile e si irrita facilmente.
私は首の皮膚が過敏ですぐに痒くなる。

議論を呼び起こす

(figurato: delicato) (話題など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

危険な 、 身の毛のよだつような

(figurato: difficile)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ひ弱な 、 弱い

aggettivo (riferito a persona)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Un anziano gracile è caduto fuori dal negozio e si è rotto l'anca.

繊細な、優美な、華奢な、可憐な

(oggetto)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Isabelle ha un aspetto troppo delicato per essere una maratoneta.

柔らかい、ソフトな、軽い

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

手間のかかる、世話が焼ける

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

駆け引きの上手な、如才ない

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
I nostri dipendenti devono essere diplomatici e garantire riservatezza ai clienti.

淡い色、薄い色

aggettivo

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'artista ha usato un colore tenue invece che uno opaco per ottenere un effetto discreto.

弱い 、 軟弱な 、 弱腰の

(人:弱気な)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Non essere così debole. Digli ciò che hai da dire, non aver paura.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 車を運転するのが怖いだなんて、あいつは女々しいやつだ。

真剣に取り組むべき

aggettivo

È una situazione seria ed è così che la sta affrontando.
これは真剣に取り組むべき事案で、彼はそのように取り扱っている。

静かな 、 穏やかな

aggettivo (風・音など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La dolce corrente muoveva i ciottoli sul fondo del ruscello.
穏やかな流れが、小川のなかの石を今の形にした。

やさしい 、 おもいやりのある

(人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La dolce moglie di Peter lo confortò quando perse il lavoro.
ピーターのやさしい妻は、彼が失業した時も彼を慰めた。

軽い

aggettivo (衝撃)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La barca si accostò alla banchina con un lieve sussulto.
軽い当たりとともに、ボートは船着き場に入った。

繊細な

aggettivo (materiale) (素材など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La borsetta era sottile e non poteva reggere un peso eccessivo.

思いやりのある、心のこもった

aggettivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
È una persona così sensibile. Sa sempre qual è la cosa giusta da dire.

優しい

aggettivo (動きが)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Diede al bimbo un tenero bacio sulla guancia.

厄介な、まずい、面倒な

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Neil si trovò in una situazione difficile quando la moglie trovò dei messaggi di un'altra donna sul suo telefono.

脆くなった、脆弱な、壊れやすい

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
L'archivista girò le fragili pagine del libro antico.

敏感な[繊細な、微妙な]話題

(figurato)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mia mamma non mi chiede più dei ragazzi perché sa che è un tasto dolente.
母はもう私に彼氏について聞いてきません、繊細な問題だとわかっているからです。

~を和らげる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Aggiungi del latte di cocco al curry per renderlo più delicato.

壊れやすいもの 、 割れやすいもの

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La compagnia di spedizioni ci garantì che tutti i nostri oggetti fragili sarebbero arrivati intatti.

イタリア語を学びましょう

イタリア語delicatoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。