フランス語のmarcherはどういう意味ですか?

フランス語のmarcherという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのmarcherの使用方法について説明しています。

フランス語marcherという単語は,歩く, 効く 、 効果がある 、 効能がある 、 作用する, ボールを持ったまま3歩以上歩く, 動く、作動する, 動く 、 動作する 、 作動する, 成功する 、 うまくいく, 活動中の, ウォーキング, 歩く, 踏む 、 歩く, 歩く, 踏みつける 、 踏む 、 踏み入れる, トラベリング, ~を歩いて運ぶ, ~を運営する 、 経営する, 水が流れる, 一人でのろのろ歩く, 働く 、 作動する, 成功する, うまくいく, 動かす, 散歩する、散策する, (ぶらぶらと)歩き回る, 円満にいく、円滑にいく、スムーズにいく、調子よく, 歩いて行く, ~にとって(都合が)良い, 故障した, のんびり歩く、ぶらぶら歩く, ぶらぶら歩く, サッシェ[シャッセ、サッシェイ]で踊る, ヨロヨロ[ふらふら]歩く, よろめく、よろよろ歩く, 文句なしの 、 満点の, 気の弱い人、言いなりになる人, 足をひきずる、足をひきずって歩く, ~にすぐ後を付いて行く, 成功する, からかう、かつぐ, ~をだます, ~によって動く[機能する], ~することが適切だと思われる, 人をだます, からかう、ばかにする、おちょくる、侮辱する, 危ない橋を渡る、綱渡りをする, 〜の跡を継ぐ、〜と同じ道を歩む、〜の衣鉢を継ぐ, おちょくる、からかう, 重々しく動く 、 のしのし歩く, 足を踏み鳴らして歩く、ドタドタ歩く, とぼとぼと歩く、足を引きずりながら歩く, とぼとぼ歩く、重い足取りで歩く, 夢中歩行する、夢遊状態で歩く, しくじる、へまをする, 大またで歩く[走る], ドタドタ[ドスンドスン]歩く, ぶらぶらする、ぶらつく、よたよた歩く, 散歩する、うろつく, 踏みつける, 胸を張って堂々と歩く、かなりの自信を持つ, 後方作業をする, 歩き続ける, ずり足で近づく, 慎重に物事を進める、慎重に事を運ぶ, 先に立って行く、案内する、導く、誘導する, ~に立ち入らない、近づかない, ~を踏む, 機嫌が悪い、不機嫌な, (両親の)跡を継ぐ、同じ道を歩む, ~を整える, ~をおちょくる、~をからかう、~を侮辱する, からかう、ばかにする、おちょくる、侮辱する, ハイハイする, 注意深く歩く、用心深く歩く、気をつけて歩く, 使い古す, ~を踏みつける、踏みにじる, 〜を燃料にする, 足を踏み入れる, (人)を踏みつけにする、(人)を食い物にする, ~を歩いて消費する[減らす], ~の速度を上げる, 引きずり, 大またで歩く 、 闊歩する, ドスドス歩く, うまく機能(作動)しない、機能不全である, 月面歩行する, 得意げに歩く, うまくいく, 〜を動かす, ~をひどく扱う、こき使う, 長距離を歩く, よろよろ歩く、よろめく、足をひきずって歩くを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語marcherの意味

歩く

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Souhaitez-vous conduire ou marcher ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 彼は毎朝徒歩で学校へ行く。

効く 、 効果がある 、 効能がある 、 作用する

(familier) (薬など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le médicament a-t-il marché ?
薬は効きましたか?

ボールを持ったまま3歩以上歩く

(Basket-ball) (バスケットボール)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le basketteur allait marquer, mais il a marché.

動く、作動する

verbe intransitif (appareil)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ce ventilateur ne marche pas.

動く 、 動作する 、 作動する

verbe intransitif (appareil, ...) (機械などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Est-ce que la voiture fonctionne ?
車は動きますか?

成功する 、 うまくいく

(事が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le mariage s'est très bien passé, merci.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 2人の関係はとてもうまくいっている。

活動中の

verbe intransitif

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
As-tu vu marcher ma nouvelle tondeuse ?

ウォーキング

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Marcher fait économiser de l'argent sur le prix du bus ou sur l'essence et c'est aussi un bon exercice.

歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

踏む 、 歩く

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je marchais avec précaution en traversant le sol glissant. Tu as marché partout sur la moquette avec tes bottes pleines de boue !

歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

踏みつける 、 踏む 、 踏み入れる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'ai marché dans la boue dehors.
家の外でぬかぬるみを踏んでしまった。

トラベリング

nom masculin (Basket : faute) (バスケットボール)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~を歩いて運ぶ

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La voiture est tombée en panne, on va devoir marcher.

~を運営する 、 経営する

(entreprise) (ビジネス)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

水が流れる

verbe intransitif (chasse d'eau) (トイレ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La chasse d'eau ne marche pas. On va devoir appeler le plombier.

一人でのろのろ歩く

verbe intransitif (seul)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

働く 、 作動する

verbe intransitif (machine) (機器)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La machine à café ne fonctionne pas correctement.

成功する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

うまくいく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le projet a réussi après des années d'efforts.
そのプロジェクトは1年間の努力の後うまくいった。

動かす

Maria a laissé le logiciel fonctionner toute la nuit.
マリアはそのコンピュータ・プログラムを一晩、動かしっぱなしにした。

散歩する、散策する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Imogen est allée se promener pour prendre l'air.

(ぶらぶらと)歩き回る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je n'avais nulle part où aller. Je ne faisais que déambuler (or: marcher).

円満にいく、円滑にいく、スムーズにいく、調子よく

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
きちんと考えてから発言しよう!

歩いて行く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~にとって(都合が)良い

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Je pourrais te voir à 14 h mercredi : est-ce que ça marche pour toi ?

故障した

(très familier)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

のんびり歩く、ぶらぶら歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ぶらぶら歩く

(人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

サッシェ[シャッセ、サッシェイ]で踊る

(ダンス)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ヨロヨロ[ふらふら]歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

よろめく、よろよろ歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

文句なしの 、 満点の

(familier)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Tout est au poil ici. Merci de t'en inquiéter.

気の弱い人、言いなりになる人

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

足をひきずる、足をひきずって歩く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~にすぐ後を付いて行く

Le jeune chanteur voulait marcher sur les traces de son père célèbre.

成功する

verbe transitif (familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si on fait de gros efforts pour sauver notre couple, ça peut marcher (or: on peut faire en sorte que ça marche).

からかう、かつぐ

verbe transitif (figuré)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Arrête de me faire marcher, je vois clair dans ton jeu !

~をだます

(figuré, familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quand il a découvert que son portefeuille avait disparu, il a réalisé qu'elle l'avait mené en bateau.

~によって動く[機能する]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La plupart des voitures marchent à l'essence.

~することが適切だと思われる

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

人をだます

verbe transitif (比喩、非形式的)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

からかう、ばかにする、おちょくる、侮辱する

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

危ない橋を渡る、綱渡りをする

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

〜の跡を継ぐ、〜と同じ道を歩む、〜の衣鉢を継ぐ

(figuré)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

おちょくる、からかう

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

重々しく動く 、 のしのし歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

足を踏み鳴らして歩く、ドタドタ歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ne marche pas d'un pas lourd dans l'escalier, ta sœur dort.

とぼとぼと歩く、足を引きずりながら歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

とぼとぼ歩く、重い足取りで歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le vieux cheval marchait dans la rue d'un pas lourd et lent.

夢中歩行する、夢遊状態で歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Gwen est rentrée dans le mur tandis qu'elle faisait une crise de somnambulisme.

しくじる、へまをする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

大またで歩く[走る]

(personne)

ドタドタ[ドスンドスン]歩く

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ぶらぶらする、ぶらつく、よたよた歩く

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

散歩する、うろつく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

踏みつける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

胸を張って堂々と歩く、かなりの自信を持つ

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

後方作業をする

verbe intransitif (事柄)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ce mécanisme marche à l'envers.

歩き続ける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Elle a essayé de lui dire bonjour dans la rue, mais il a continué à marcher sans tourner la tête.

ずり足で近づく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

慎重に物事を進める、慎重に事を運ぶ

locution verbale (figuré, familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Depuis qu'Albert a demandé une augmentation il marche sur des œufs.

先に立って行く、案内する、導く、誘導する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
« Marche devant ! », a-t-elle dit, et je l'ai précédée dans le couloir.
”案内して!”と彼女が言ったので、廊下に沿って案内した。

~に立ち入らない、近づかない

(危険な場所など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ne vous approchez pas des lignes à haute tension.

~を踏む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Attention, tu risques de marcher sur la queue du chien !

機嫌が悪い、不機嫌な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

(両親の)跡を継ぐ、同じ道を歩む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を整える

(物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'équipage a dû remettre la voiture en état pour le dernier jour du rallye.

~をおちょくる、~をからかう、~を侮辱する

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

からかう、ばかにする、おちょくる、侮辱する

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

ハイハイする

(bébé surtout) (非形式的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le bébé marchait à quatre pattes sur le sol.
赤ちゃんは床の上をハイハイした。

注意深く歩く、用心深く歩く、気をつけて歩く

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

使い古す

(言葉など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を踏みつける、踏みにじる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le grand lourdaud ne regardait pas où il allait et il m'a marché sur le pied ! Marchez doucement car tu marches sur mes rêves. (W. B. Yeats)

〜を燃料にする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

足を踏み入れる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
J'ai marché dans une flaque d'eau et abîmé mes chaussures neuves.

(人)を踏みつけにする、(人)を食い物にする

locution verbale (figuré) (比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ta gentillesse légendaire les encourage à te marcher sur les pieds au boulot.

~を歩いて消費する[減らす]

(カロリーなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~の速度を上げる

引きずり

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le vieil homme est parti en traînant les pieds.

大またで歩く 、 闊歩する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Len a marché à grands pas dans le bureau et a demandé de voir le gérant.

ドスドス歩く

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le jeune homme marchait d'un pas lourd dans la rue.

うまく機能(作動)しない、機能不全である

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le compteur fonctionne mal, il affiche toujours zéro.
この計器がうまく作動しないので、針がゼロを指したままだ。

月面歩行する

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

得意げに歩く

Henri a roulé des mécaniques dans le bureau tout l'après-midi après que le chef a complimenté son travail.

うまくいく

(familier) (口語。手法、アイディアが)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Je peux te voir dans mon bureau mardi prochain, est-ce que ça marche pour toi ?

〜を動かす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Est-ce que tu sais comment faire fonctionner un gazogène ?
ガソリン発電機の動かし方をご存知ですか?

~をひどく扱う、こき使う

(figuré)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Larry est passé par-dessus trois de ses collègues pour siéger au conseil d'administration.

長距離を歩く

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Irene a marché d'ici jusqu'à la maison de son frère.
アイリーンは、ここから彼女の兄の家まで長距離を歩いたんだ。

よろよろ歩く、よろめく、足をひきずって歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'homme blessé quitta la pièce en traînant les pieds.

フランス語を学びましょう

フランス語marcherの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

marcherの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。