Hvað þýðir voleur í Franska?

Hver er merking orðsins voleur í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota voleur í Franska.

Orðið voleur í Franska þýðir þjófur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins voleur

þjófur

nounmasculine (Personne qui effectue un vol)

Cet ancien voleur et son ancienne victime sont maintenant des frères chrétiens unis.
Fyrrverandi þjófur og fórnarlamb hans eru nú sameinaðir sem kristnir bræður.

Sjá fleiri dæmi

La clé du voleur ouvrira le frigo.
Sá rétti ber nafn ūjķfsins.
Je savais que tu étais beaucoup plus qu'un simple voleur.
Þeir voru líka miklu minni en venjulegir dósaupptakarar.
Non, mais les voleurs de banques sont conduits à la prison d'Etat.
Nei, en ef ūú rænir banka hérna ertu settur í fangabúđir fylkisins.
Par exemple, le voleur doit rendre ce qu’il a volé.
Þjófur skal t.d. skila aftur því sem hann hefur stolið.
Il a dit: “Cessez de vous amasser des trésors sur la terre, où la mite et la rouille rongent, et où les voleurs percent et dérobent.”
Hann sagði: „Safnið yður ekki fjársjóðum á jörðu, þar sem mölur og ryð eyðir og þjófar brjótast inn og stela.“
Car vous savez fort bien vous- mêmes que le jour de Jéhovah vient exactement comme un voleur dans la nuit.
Þér vitið það sjálfir gjörla, að dagur [Jehóva] kemur sem þjófur á nóttu.
Eh bien... voleur.
Jæja, ūjķfur...
La voleuse et le vieux trouvent que ça secoue!
Ūjķfnum og gamlalmenninu ūykir vegurinn holķttur!
Bonne nuit, la voleuse de livres.
Gķđa nķtt... bķkaūjķfur.
Je suis Subotai, voleur et archer
Ég er Subotai, þjófur og bogmaður
Sa vie doit avoir un autre but, comme le montre l’ordre que Jésus a donné ensuite: “Amassez- vous plutôt des trésors dans le ciel, où ni la mite ni la rouille ne rongent, et où les voleurs ne percent ni ne dérobent.”
Líf hans verður að hafa annan tilgang eins og Jesús benti á í framhaldinu: „Safnið yður heldur fjársjóðum á himni, þar sem hvorki eyðir mölur né ryð og þjófar brjótast ekki inn og stela.“
C’est ce que Jésus a indiqué quand il a dit : “ Cessez de vous amasser des trésors sur la terre, où mite et rouille rongent, et où les voleurs percent et dérobent.
Jesús lagði áherslu á þetta þegar hann sagði: „Safnið yður ekki fjársjóðum á jörðu, þar sem mölur og ryð eyðir og þjófar brjótast inn og stela.
Mais sachez ceci : si le maître de maison avait su à quelle veille venait le voleur, il se serait tenu éveillé et n’aurait pas laissé forcer sa maison.
Það skiljið þér, að húsráðandi vekti og léti ekki brjótast inn í hús sitt, ef hann vissi á hvaða stundu nætur þjófurinn kæmi.
Que le voleur ne vole plus, mais plutôt qu’il travaille dur, faisant de ses mains ce qui est du bon travail, pour qu’il ait quelque chose à distribuer à qui est dans le besoin.
Hinn stelvísi hætti að stela, en leggi hart að sér og gjöri það sem gagnlegt er með höndum sínum, svo að hann hafi eitthvað að miðla þeim, sem þurfandi er.“
On n'a pas de voleurs de chevaux ici.
Viđ höfum enga hestaūjķfa hér.
Certains avaient été idolâtres, adultères, homosexuels, voleurs, ivrognes, etc.
En þeir ,létu laugast og helgast‘.
● “ Que le voleur ne vole plus, mais plutôt qu’il travaille dur, faisant de ses mains ce qui est du bon travail, pour qu’il ait quelque chose à distribuer à qui est dans le besoin. ” — Éphésiens 4:28.
●„Hinn stelvísi hætti að stela, en leggi hart að sér og gjöri það sem gagnlegt er með höndum sínum, svo að hann hafi eitthvað að miðla þeim, sem þurfandi er.“ — Efesusbréfið 4:28.
Quelquefois, je m’introduisais chez mes parents comme un voleur, je dérobais toute la nourriture que je pouvais et je m’enfuyais.
Stundum laumaðist ég heim, lét greipar sópa um allt matarkyns og hljóp síðan í burt.
Pas de héros parmi les voleurs?
Engar hetjur á međal ūjķfa.
Ivre de colère, Peter se lance à la poursuite de l'assassin qui, une fois arrêté, se révèle être le voleur qu'il n'avait pas daigné appréhender.
Peter eltir ræningjann uppi en kemst að því að þetta er ræninginn sem hann hefði getað stöðvað.
En effet, car les voleurs courent en liberté dans Sherwood.
Rétt er ūađ, á međan ræningjar ganga lausir í Skírisskķgi.
Pourquoi peut- on qualifier à juste titre Satan d’étranger et de voleur ?
Hvers vegna er réttilega hægt að kalla Satan þjóf og ókunnugan?
Nous avons attrapé le voleur.
Við náðum þjófinum.
En Europe, des voleurs à la recherche de cornes sont entrés par effraction dans des musées et des salles de ventes aux enchères.
Í Evrópu hafa glæpagengi í leit að nashyrningahornum brotist inn í söfn og uppboðssali.
Ton voleur n'en est même pas un.
Ūjķfurinn ūinn er enginn ūjķfur.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu voleur í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.