Hvað þýðir respectivement í Franska?
Hver er merking orðsins respectivement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota respectivement í Franska.
Orðið respectivement í Franska þýðir hvorn annan, sömuleiðis, hver, einnig, líka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins respectivement
hvorn annan(each other) |
sömuleiðis
|
hver
|
einnig
|
líka
|
Sjá fleiri dæmi
A quelques heures d'écart, chacun dans leur résidence respective, Thomas Jefferson et John Adams décèdent le 4 juillet 1826, cinquante ans après la signature de la Déclaration d'indépendance des États-Unis. 4. júlí - Annar forseti Bandaríkjanna, John Adams, og sá þriðji, Thomas Jefferson, létust báðir daginn sem rétt fimmtíu ár voru liðin frá undirritun sjálfstæðisyfirlýsingar Bandaríkjanna. |
Ses prédécesseurs, Auguste et Tibère, avaient vécu respectivement jusqu'à 75 et 77 ans. Keisararnir tveir sem ríktu þar áður, Ágústus og Tíberíus, urðu að endingu 76 og 79 ára. |
Les trois grandes fêtes de la Loi mosaïque coïncidaient respectivement avec la moisson des orges au début du printemps, la moisson des blés à la fin du printemps et le reste des récoltes à la fin de l’été. Stórhátíðirnar þrjár, sem Móselögin kváðu á um, fóru saman við bygguppskeruna snemma vors, hveitiuppskeruna síðla vors og aðra uppskeru síðsumars. |
“ À titre de comparaison, une musique rock ou un tir d’artillerie ont une puissance respective de 120 et 130 décibels. Hávær rokktónlist getur verið 120 desíbel og fallbyssuskot 130 desíbel. |
“Supposons qu’il y ait sur le marché un éventail de 1 000 articles et prestations de services”, explique l’ouvrage L’argent, les banques et l’économie des États-Unis (angl.). “Au lieu d’une liste de 1 000 prix en dollars permettant de connaître leur valeur respective sur le marché, il nous faudrait 499 500 rapports d’échange!” „Ef við segðum að á markaðinum væru eitt þúsund mismunandi vörur og þjónustugreinar,“ segir í bókinni Money, Banking and the United States Economy, „myndu ekki duga eitt þúsund mismunandi verð í dollurum [eða öðrum gjaldmiðli] til að mæla innbyrðis markaðsvirði þeirra, heldur þyrfti 499.500 skiptahlutföll!“ |
Le nombre 70 correspond à 7 multiplié par 10, deux chiffres représentant respectivement la perfection céleste et la perfection terrestre. Mósebók 29:12-34) Talan 70 samsvarar 7 margfaldað með 10 en í Biblíunni standa þessar tölur fyrir himneskan og jarðneskan fullkomleika. |
63 ainsi donc, de diacre à instructeur, d’instructeur à prêtre, et de prêtre à ancien, respectivement selon qu’ils sont désignés, selon les alliances et les commandements de l’Église. 63 Og þannig frá djákna til kennara og frá kennara til prests og frá presti til öldungs, sérhver eins og tilnefning hans segir til um, í samræmi við sáttmála og fyrirmæli kirkjunnar. |
33 Oui, en vérité, je le dis, que tous ceux-là entreprennent leur voyage vers un seul lieu, dans leurs itinéraires respectifs, et un homme ne construira pas sur les afondements posés par un autre ni ne voyagera sur les traces d’un autre. 33 Já, sannlega segi ég yður, lát alla þessa hefja ferð sína á einn stað, hver í sína átt, og einn maður skal ekki byggja á annars agrunni, né heldur feta í annars slóð. |
Que ce soit aussi pour nous l'occasion de méditer... et de renforcer l'esprit de nos unions respectives. Viđ hin skulum nota tækifæriđ til ađ hugleiđa og endurnũja andlega bindingu viđ eiđa okkar og sambönd. |
La revue Discover a fait ce commentaire: “Debout devant un tableau hyperréaliste de 12 mètres de long représentant un ciel nuageux, Brian Mulroney et Gro Harlem Brundtland, respectivement premier ministre du Canada et premier ministre de Norvège, ont promis que leurs pays allaient réduire l’utilisation de combustibles fossiles.” Tímaritið Discover segir svo frá: „Forsætisráðherrar Kanada, Brian Mulroney, og Noregs, Gro Harlem Brundtland, stóðu fyrir framan 12 metra breitt málverk, sem líktist einna helst ljósmynd af alskýjuðum himni, og strengdu þess heit að þjóðir þeirra myndu draga úr notkun jarðeldsneytis.“ |
8 Avant 1919, les congrégations du peuple de Dieu étaient administrées par des anciens et des diacres qui tous étaient élus par leurs congrégations respectives. 8 Fyrir árið 1919 var söfnuði fólks Guðs stjórnað af öldungum og djáknum sem allir voru lýðræðislega kjörnir af safnaðarmönnum. |
Il remit de nouveau tout leur argent dans leurs sacs respectifs, et il plaça sa coupe d’argent personnelle à l’entrée du sac de Benjamin. Aftur lét hann alla peninga þeirra í sekk hvers og eins, en auk þess sérstakan silfurbikar sinn í sekk Benjamíns. |
Au Pakistan et au Brésil, cette poussée est respectivement six et huit fois plus rapide que dans la plupart des pays occidentaux. Í Pakistan er söluaukningin sexfalt meiri og í Brasilíu áttfalt meiri en í flestum vestrænum ríkjum. |
Neuf familles ont été endeuillées, et trois enfants, âgés respectivement de 3, 4 et 14 ans, ont trouvé la mort. Hinir látnu voru úr níu fjölskyldum, þar af þrjú börn, þriggja, fjögurra og fjórtán ára. |
Paul a aussi des paroles élogieuses pour Appelles et Rufus, qu’il qualifie respectivement d’“approuvé en Christ” et d’“élu dans le Seigneur”. Páll fer einnig kærleiksorðum um Apelles og Rúfus sem hann kallar annan ‚hæfan í þjónustu Krists‘ og hinn ‚hinn útvalda í Drottni.‘ |
L’homme et la femme avaient leur rôle respectif, et chacun pouvait mener une vie heureuse et productive. Maðurinn og konan höfðu hvort sitt hlutverk og gátu bæði lifað hamingjusömu og auðugu lífi. |
S’ils n’ont pas eu la joie de mettre au monde des enfants, ils ont eu, par leur activité respective, un rôle important dans l’avancement de l’œuvre du Royaume. Þótt þau hafi ekki notið þeirrar gleði að ala börn í heiminn hafa þau átt ríkan þátt í að efla hag Guðsríkis á ýmsum starfsvettvangi. |
Selon ce que Jésus dit ensuite, les esclaves qui ont reçu respectivement cinq et deux talents les ont chacun multipliés par deux en prêchant le Royaume et en faisant des disciples. Jesús segir síðan að þjónarnir, sem fengu fimm talentur og tvær talentur, hafi tvöfaldað þær með því að prédika Guðsríki og gera menn að lærisveinum. |
18 Or, Ammon était le chef parmi eux, ou plutôt il pourvoyait à leurs besoins ; et il les quitta, après les avoir abénis selon leurs postes respectifs, leur ayant communiqué la parole de Dieu, ou pourvu à leurs besoins avant son départ ; et ainsi, ils entreprirent leurs voyages respectifs dans tout le pays. 18 En Ammon, sem var foringi þeirra, eða réttara sagt leiddi þá, skildi við þá eftir að hafa ablessað þá í samræmi við hinar ýmsu stöður þeirra og veitt þeim orð Guðs eða leitt þá, áður en hann lagði af stað. Og þannig lögðu þeir upp í ferðir sínar um landið. |
Qu’avez- vous découvert sur vos points de vue respectifs ? Hvað lærðuð þið um sjónarmið hvert annars sem þið vissuð ekki áður? |
3 Pour beaucoup d’exégètes de la chrétienté, les paroles de Jésus s’appliquent à ceux qui assument des responsabilités dans leurs Églises respectives. 3 Biblíuskýrendur í kristna heiminum líta gjarnan svo á að Jesús hafi átt við þá sem fara með ábyrgðarstöður í trúfélögum kristna heimsins. |
L’apôtre Paul définit clairement les positions respectives de Jéhovah Dieu et de son Fils, Jésus Christ. Il dit en effet: “Il n’y a qu’un seul Dieu, le Père, de qui sont toutes choses, et nous pour lui; et il n’y a qu’un seul Seigneur, Jésus Christ, par l’entremise de qui sont toutes choses, et nous par son entremise.” Afstaða Jehóva Guðs og sonar hans, Jesú Krists, hvor til annars kemur mjög skýrt fram hjá Páli postula þegar hann segir: „Vér [höfum] ekki nema einn Guð, föðurinn, sem allir hlutir eru frá og líf vort stefnir til, og einn Drottin, Jesú Krist, sem allir hlutir eru til orðnir fyrir og vér fyrir hann.“ (1. |
Veuillez noter que le jour du sabbat et le temple sont respectivement un moment sacré et un espace sacré mis à part spécifiquement pour adorer Dieu, pour recevoir et nous remémorer les plus grandes et plus précieuses promesses faites à ses enfants. Gætið að því að hvíldardagurinn og musterið eru, hvert fyrir sig, helgur tími og helgur staður, ætlað sérstaklega til að vegsama Guð og minnast hinna dýrmætu og háleitu fyrirheita til barna hans. |
Nos enfants et nos adolescents assistent à leurs réunions respectives à la Primaire, aux Jeunes Gens et aux Jeunes Filles. Börnin okkar sækja sínar samkomur í Barnafélaginu, Piltafélaginu og Stúlknafélaginu. |
En 1991, il renoue avec le succès grâce à Thelma et Louise avec Geena Davis et Susan Sarandon dans les rôles respectifs de Thelma et de Louise. Thelma & Louise (1991) með Geena Davis sem Thelma, og Susan Sarandon sem Louise, fékk mjög góða dóma og góða velgengi í miðasölu. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu respectivement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð respectivement
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.