Hvað þýðir r í Franska?
Hver er merking orðsins r í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota r í Franska.
Orðið r í Franska þýðir geisli, radíus, Geisli, radín, spæll. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins r
geisli(radius) |
radíus(radius) |
Geisli(radius) |
radín
|
spæll
|
Sjá fleiri dæmi
13 Nous devons « nous encourage[r] mutuellement » « d’autant plus que [nous] voy[ons] approcher le jour ». 13 Við þurfum að ,uppörva hvert annað því fremur sem við sjáum að dagurinn færist nær‘. |
Ces années vous offrent toutefois une excellente occasion d’“ éduque[r] le garçon selon la voie pour lui ”. Eigi að síður eru unglingsárin kjörið tækifæri til að ‚fræða hinn unga um veginn sem hann á að halda‘. |
Elle a préféré un nom sans " R ". Hún vildi ūví forđast öll " L " og " R ". |
11 “ Expose[r] correctement la parole de la vérité ” implique davantage que d’expliquer les vérités bibliques avec exactitude. 11 Að ,fara rétt með orð sannleikans‘ er ekki aðeins fólgið í því að skýra biblíusannindi vel og nákvæmlega. |
J’ajoute ma voix à l’appel que Jeffrey R. Ég tek undir ákall öldungs Jeffreys R. |
Fais- tu tout ton possible pour « marche[r] au nom de Jéhovah » ? Gerirðu þitt ýtrasta til að lifa í nafni Jehóva? |
À ce sujet, Jeffrey R. Varðandi það, þá hefur öldungur Jeffrey R. |
Se vouer signifie « se renie[r] [soi]- même » (Matthieu 16:24). (Matteus 16:24) Ef til vill hverfurðu frá einhverjum persónulegum markmiðum og metnaðarmálum og ,leitar fyrst ríkis Guðs‘. |
Quand le président Hinckley a annoncé ce programme, les dirigeants de l’Église comme Paulo R. Þegar Hinckley forseti tilkynnti þennan sjóð, höfðu kirkjuleiðtogar eins og Paulo R. |
Je vous invite tous à répondre à l’appel pressant de Jeffrey R. Ég hvet okkur öll til að hlusta á einlæg tilmæli öldungs Jeffrey R. |
Par contre, l’homme qui réussit ne se contente pas de « plonge[r] les regards dans la loi parfaite », il « y persiste ». Farsæll maður lætur sér hins vegar ekki nægja að ,skyggnast inn í hið fullkomna lögmál‘ heldur segir Jakob að hann ,haldi sér við það‘. |
J'aime R. Ég er ánægður með R. |
Il y a près de 2 000 ans, la Bible a prédit avec justesse que les humains en arriveraient à “ ruine[r] la terre ”. Fyrir næstum 2000 árum var því spáð í Biblíunni að mennirnir myndu ganga svo langt að þeir væru að ‚eyða jörðina‘. |
Sous- marin n°# à l' approche du bassin R Lagst að úr átt R |
Nous devons aussi “ continue[r] à frapper ” afin d’avoir accès au Royaume et de connaître les bénédictions et la récompense que ce Royaume nous réserve. Við þurfum líka að ‚knýja á‘ til að fá að ganga inn í ríki Guðs og fá að njóta þeirrar miklu blessunar sem það hefur í för með sér. |
Comme nous l’avons mentionné, Psaume 41:1 recommande de “ s’intéresse[r] au petit ”, ou, selon une autre version, d’“ agi[r] avec discernement ”. Eins og áður var minnst á er ráðlagt í Sálmi 41:2 að ,sinna bágstöddum‘. |
Et du fait que nous allons à chaque réunion préparés à « cherche[r] la connaissance par l’étude et aussi par la foi » (D&A 88:118), le Saint-Esprit sera notre instructeur. Heilagur andi verður kennari okkar er við komum saman á fundi undir það búin að „[sækjast] eftir fræðslu með námi og einnig með trú“ (K&S 88:118). |
Cela ne nous encourage- t- il pas à continuer de “ brille[r] comme des foyers de lumière dans le monde ” ? — Phil. Það er okkur hvatning til að halda áfram að lýsa „eins og ljós í heiminum“. — Fil. |
On n'utilise pas le mot " B-A-T-T-E-R-l-E ". Viđ segjum ekki T-R-O-M-M-A nálægt honum. |
Cet homme reçoit l’ordre de “ passe[r] au milieu de la ville [...] et [de] faire une marque sur le front des hommes qui soupirent et qui gémissent au sujet de toutes les choses détestables qui se commettent au milieu d’elle ”. Sjöunda manninum er sagt að ganga „gegnum miðja borgina“ og skrifa „tákn á enni þeirra manna sem andvarpa og kveina yfir öllum þeim svívirðingum sem framdar eru í borginni“. |
3:11). Nous sommes donc encouragés à “ continue[r] à marcher en union avec lui, enracinés et bâtis en lui, et devenus stables dans la foi ”. Kor. 3:11) Kristnir menn eru hvattir til að ‚lifa í honum, vera rótfestir í honum og byggðir á honum, staðfastir í trúnni‘. |
Comment pouvons- nous « pense[r] à ceux qui sont dans les liens » ? Hvernig getum við ,minnst bandingjanna‘? |
Eyring, Tad R. Eyring forseti, öldungur og systir Tad R. |
Comment pouvons- nous “ saisi[r] fermement la vie véritable ” ? Hvernig getum við „höndlað hið sanna líf“? |
L’apôtre encourage les Colossiens à “ continue[r] à marcher en union avec [Christ], enracinés et bâtis en lui, et devenus stables dans la foi ”. Hann hvetur trúsystkini sín í Kólossu til að vera „rótfest í [Kristi] og byggð á honum, staðföst í trúnni“. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu r í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð r
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.