Hvað þýðir peluk í Indónesíska?
Hver er merking orðsins peluk í Indónesíska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota peluk í Indónesíska.
Orðið peluk í Indónesíska þýðir faðma, knús, knúsa, faðmlag, faðmlög. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins peluk
faðma(hug) |
knús(hug) |
knúsa(hug) |
faðmlag(hug) |
faðmlög(hug) |
Sjá fleiri dæmi
Saya tahu bahwa kita semua dapat dipeluk “dalam lengan kasih-[Nya]” (A&P 6:20) sewaktu kita datang kepada-Nya. Ég veit að við getum öll verið „[umlukt] ... elskuríkum örmum [hans]“ (K&S 6:20) þegar við komum til hans. |
Peluklah anjing Anda untuk waktu yang singkat, kemudian beri penganan dan pujian. Faðmaðu hann stutta stund og gefðu honum síðan gómsætan bita og hrós. |
Bisa kau peluk aku? Viltu taka utan um mig? |
Pada saat itu, brother dan sister, saya merasa seolah-olah saya dipeluk dalam lengan penuh kasih Juruselamat. Á því augnabliki, bræður og systur, fannst mér eins og að ég væri í ástríkum faðmi frelsarans. |
Peluk aku sebagai raja dan dewamu. Fagnađu mér sem konungi ūínum og guđi! |
Sewaktu Yakub tiba di Gosyen, Yusuf mendatanginya dan ”dipeluknyalah leher ayahnya dan lama menangis pada bahunya”. Þegar Jakob kom til Gósen fór Jósef til móts við hann og „féll hann um háls honum og grét lengi um háls honum.“ |
Peluk cium tanda kasih dari mereka berdua.” Þau senda þeim öllum stórt knús og ástarkveðjur.“ |
”Cukup datang dan peluk dia,” saran Janice, yang pernah mengidap kanker. Janice hefur barist við krabbamein og ráðleggur: „Farðu bara til vinkonu þinnar og faðmaðu hana. |
Pria muda itu menambahkan, ”Saya juga mempunyai problem dengan masturbasi, dan hal ini menumpulkan hati nurani anda sehingga tidak sulit untuk terlibat dalam peluk-pelukan dan cumbu-cumbuan dan akhirnya percabulan.” Ungi maðurinn bætti við: „Ég hafði líka iðkað sjálfsfróun, og það gerir samviskuna ónæma svo að það er ekki erfitt að fara að faðmast og kyssast og að síðustu fremja skírlífisbrot.“ |
Selama 11 tahun lamanya saya telah merindukan hal ini, dan akhirnya saya dipeluk lagi oleh seorang bapa —Bapa Surgawi. Í 11 löng ár hafði ég þráð þetta og að lokum var ég aftur faðmaður af föður – himneskum föður. |
4 Pada waktu manusia pertama ini, Adam, mulai hidup, mulai bangun kepada keadaan sadar yang disertai kemampuan berpikir, dan membuka matanya, ia tidak mendapati dirinya berbaring di dada yang berambut lebat, dipeluk oleh tangan-tangan yang kuat dan panjang dari suatu makhluk betina yang mirip kera, menempel kepada makhluk itu dan melihat ke dalam matanya dan dengan kasih sayang menyebutnya Ibu. 4 Þegar hinn fyrsti maður Adam kom til lífs, vaknaði til meðvitundar og opnaði augun, lá hann ekki í löngum, loðnum og vöðvastæltum örmum apaynju, hjúfraði sig að henni, horfðist í augu við hana og hvíslaði: „Mamma.“ |
Kamu baru saja dipeluk oleh orang yang tak di kenal sama sekali. Ókunnug kona faðmaði þig. |
Tidak, jangan peluk aku sekarang. Ūú fađmar mig ekki núna. |
Montague Engkau penjahat Capulet - Peluk aku tidak, biarkan aku pergi. Montague Þú illmenni Capulet - Hold mig ekki, láta mig fara. |
Dan dipeluknya, og fast í held er hann ég hef, |
“Pesan-pesan yang ditayangkan di televisi, di bioskop, dan media lainnya [dewasa ini] sangat sering dalam pertentangan langsung terhadap apa yang kita inginkan anak-anak kita untuk peluk dan pegang dengan baik. „Boðskapur sjónvarps, bíómynda og fleiri fjölmiðla er mjög oft í andstöðu við þann boðskap sem við óskum að börn okkar taki á móti og varðveiti. |
Kita ingin dipeluk dalam lengan kasih dan bimbingan Bapa Surgawi, dan karenanya kita mengutamakan kehendak-Nya dan dengan permohonan hati yang patah agar Kristus berkenan mencurahkan aliran air bersih ke dalam bejana kita. Við viljum njóta handleiðslu og vera umfaðmaðar kærleiksríkum örmum himnesks föður og því höfum við vilja hans í fyrirrúmi og biðjum þess með sundurkrömdu hjarta að Kristur láti hreinsandi vatn streyma í kerið okkar. |
Peluk dan cium dia untukku...,... dan sampaikan Mama merindukannya. Gefđu henni kossa og knús frá mér og segđu henni ađ mamma sakni hennar. |
”Mari kita bacakan untuk seorang bayi, peluklah dia, tataplah dia dengan penuh kasih, dan bangkitkan minatnya dengan suara kita,” demikianlah para orang tua didesak. Foreldrum er ráðlagt: „Lesum fyrir ungbarn, höldum á því, horfum blíðlega á það og vekjum athygli þess með röddinni. |
Saya ingin dikasihi dan dipeluk oleh orang tua. Mig langar til að vera umvafin foreldraást. |
”Anda melihat orang-orang selalu berpeluk-pelukan dan bercumbu-cumbuan, sehingga nampaknya tidak apa-apa. „Þar er fólk sífellt í faðmlögum og að gæla hvert við annað svo að það virðist ekki neitt alvarlegt. |
Jika seorang bayi langsung dipeluk ibunya, pengaruhnya sangat baik atas pertumbuhan dan perkembangan anak itu. Ef mæður tengjast börnum sínum á þessum aðlögunartíma hefur það mikil og góð áhrif á vöxt og þroska barnanna. |
itu merupakan hal terakhir yang saya katakan kepadanya, dan dia adalah orang terakhir yang ingin saya peluk selama bertahun-tahun. var það síðasta sem ég sagði við hann og í mörg ár var hann síðasta manneskjan sem ég hafði faðmað. |
Peluk aku. Takyu utan um mig. |
Sewaktu anak mulai merengek, peluk dia (jika mungkin) dan, tanpa menyakitinya, tahan dia agar tidak mengamuk. Takið barnið í fangið, ef hægt er, þegar það fær frekjukast. Komið í veg fyrir að það geti barist um en þó án þess að meiða það. |
Við skulum læra Indónesíska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu peluk í Indónesíska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Indónesíska.
Uppfærð orð Indónesíska
Veistu um Indónesíska
Indónesíska er opinbert tungumál Indónesíu. Indónesíska er staðlað malaíska tungumál sem var opinberlega auðkennt með yfirlýsingu um sjálfstæði Indónesíu árið 1945. Malasíska og indónesíska eru enn frekar lík. Indónesía er fjórða fjölmennasta land í heimi. Meirihluti Indónesíumanna talar reiprennandi indónesísku, með hlutfallið tæplega 100%, sem gerir það að einu útbreiddasta tungumáli í heimi.