Hvað þýðir finesse í Franska?
Hver er merking orðsins finesse í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota finesse í Franska.
Orðið finesse í Franska þýðir hvassleiki, skarpskyggni, blíða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins finesse
hvassleikinoun |
skarpskyggninoun |
blíðanounfeminine |
Sjá fleiri dæmi
La finesse de son ouïe, le requin la doit en partie aux cellules sensibles à la pression qui tapissent ses flancs. Eyru háfiska styðjast við þrýstinæmar frumur sem liggja eftir báðum hliðum bolsins. |
Les trieurs se tiennent debout devant des planches qui leur arrivent à la taille, examinant la brillance, la frisure, la pureté, la finesse, la douceur et la longueur de la laine. Flokkunarmennirnir standa við borð sem ná þeim í mitti og flokka ullina eftir því hve ljós hún er, hrokkin, hrein, fíngerð, mjúk og löng. |
Même s’il reconnaissait que son sens du goût s’était émoussé et que son ouïe avait perdu de sa finesse, il n’était pas aigri pour autant. Hann var ekki bitur þó að hann vissi að bragðskynið og heyrnin væru ekki eins og áður. |
Quand on offre l’hospitalité, l’important, ce à quoi il faut faire attention, n’est ni la finesse de la nourriture ou des boissons, ni la qualité des divertissements, ni autre chose de ce genre. Þegar gestrisni er sýnd á ekki að leggja aðaláherslu á það hve ljúffengur matur eða drykkur verði á borðum eða hve vandaða skemmtun verði boðið upp á og þar fram eftir götunum. |
Le golf demande de la finesse, pas de la force. Golf er leikur fágunar, ekki krafta. |
Salomon s’émerveille de la finesse et de la douceur du cou de la jeune fille. Salómon er greinilega hrifinn af grönnum og mjúkum hálsi stúlkunnar. |
Davidson, romancier émergent, est nudiste, vigneron et résident à temps plein d'une communauté intentionnelle du nord de la Géorgie appelée l'Élysée, à des kilomètres des hautes sphères du pouvoir qu'il dépeint avec tant de finesse. Ūetta er fyrsta bķk Davidson, sem er striplingur, víngerđarmađur og virkur međlimur í međvituđu samfélagi í Norđur-Karķlínu sem heitir Ķdáinsheimar, og er ķrafjarri valdaskúmaskotunum sem hann lũsir svo nístandi vel í bķkum sínum. |
C’est la meilleure source de « discipline qui rend perspicace ». Sa sagesse peut « donner aux personnes inexpérimentées la finesse, au jeune homme [ou à la jeune fille] connaissance et capacité de réflexion » (Proverbes 1:1-4). Hún er besti leiðarvísirinn fyrir lífið, gefur „viturlega leiðsögn“ og hyggni, er „óreyndum til ráðgjafar“ og veitir „unglingum þekkingu og forsjálni“. – Orðskviðirnir 1:1-4. |
Non sans raison est sa finesse. Ekki að ástæðulausu var slenderness þess. |
Sa finesse permet à la peinture de s’étaler facilement et régulièrement. Il maintient également les pigments de couleur en suspension en les empêchant de tomber rapidement au fond. Sökum þess hversu fínn hann er verður auðveldara að draga jafnt úr málningunni, auk þess að hann á þátt í því að halda litarefnunum í sviflausn og koma í veg fyrir að þau botnfalli of fljótt. |
La Bible nous donne une finesse utile pour trouver des solutions pratiques aux problèmes qui nous mettent dans la détresse. — Proverbes 1:4. Biblían veitir okkur hyggindi svo að við getum fundið raunhæfa lausn á erfiðum vandamálum. — Orðskviðirnir 1:4. |
Les théories abondent, mais les observateurs honnêtes souscrivent à la remarque pleine de finesse de Margaret Geller : malgré les grands discours, un élément essentiel semble échapper aux scientifiques dans leur compréhension présente du cosmos. Nóg er af kenningunum en heiðarlegir vísindamenn taka undir skarplega athugasemd Margaretar Geller að þrátt fyrir alla mælgi vísindanna virðist vanta eitthvert grundvallaratriði í núverandi skilning þeirra á alheiminum. |
Mais tu manques d'expérience et de finesse pour atteindre le Saint-Graal des possibilités. En ūig skortir bæđi reynslu og fágun til ađ ná æđsta takmarkinu. |
Avec le temps, on utilisa près de 200 signes qui permirent à l’écriture cunéiforme de “ transcrire avec exactitude la langue parlée, avec toutes les finesses de vocabulaire et de grammaire que cela suppose ”. Að síðustu urðu til um 200 tákn sem gátu „staðið fyllilega fyrir talað mál með öllum margbreytileik orðaforðans og málfræðinnar“. |
L'animer, avec couleur et finesse. Gera ūađ líflegt međ litum og fáguđu yfirbragđi. |
(La sagesse ; la discipline ; la justice) est un mélange de plusieurs éléments comme l’intelligence, la perspicacité, la finesse et la capacité de réflexion ; (la bonté ; l’intelligence ; le bon jugement) est la faculté de voir à l’intérieur d’une chose et de discerner ce qui la compose en percevant les liens entre ses parties et le tout, afin d’en saisir le sens (Prov. (Viska; agi; réttlæti) er samspil margra þátta, þar á meðal skilnings, innsæis, skarpskyggni og aðgætni; (gæska; skilningur; góð dómgreind) er hæfnin til að sjá innviði máls og skilja gerð þess með því að átta sig á tengslum hinna einstöku hluta og heildarinnar. |
Dans son caractère singulier de la double nature alternance s'affirme, et son une extrême précision et la finesse représentés, comme je l'ai souvent pensé, la réaction contre la poésie et ambiance contemplative qui parfois ont prédominé en lui. Í eintölu eðli sínu tvöfalda eðli fullyrða skiptis sig, og hans Extreme exactness og astuteness fulltrúa, eins og ég hef oft hugsað að viðbrögð gegn ljóðræn og contemplative skap sem stundum predominated í honum. |
(Luc 11:20 ; Deutéronome 5:15 ; Psaume 8:3.) De même que nous exécutons avec la main toutes sortes de travaux demandant plus ou moins de force ou de finesse, de même Dieu se sert de son esprit pour concrétiser toute intention, qu’il s’agisse de créer l’infime atome, de partager la mer Rouge ou de permettre aux chrétiens du Ier siècle de s’exprimer en des langues étrangères. (Lúkas 11:20; 5. Mósebók 5:15; Sálmur 8: 4) Líkt og maður getur beitt hendi sinni við margvísleg störf sem útheimta mismikið átak eða lipurð, eins getur Guð beitt anda sínum til að hrinda í framkvæmd hvaða fyrirætlun sem er — eins og að skapa hið örsmáa atóm, kljúfa Rauðahafið eða gera frumkristnum mönnum kleift að tala framandi tungumál. |
Vous n'avez aucun tact, aucune finesse. Ūađ er ekkert viđ ūig, enginn stíll. |
Mais la partie est devenue ce qui était à prévoir: une lutte défensive sans finesse où chaque verge gagnée est un exploit. En leikurinn er orđinn eins og viđ bjuggumst alltaf viđ, gríđarleg varnarbarátta ūar sem barist er um hverja stiku. |
Le Sunday Telegraph a rapporté que Richard Jones, chef de l’Église méthodiste dans l’est du pays, a décrié le manque de finesse de la doctrine et du style de Graham et de Palau. Dagblaðið Sunday Telegraph skýrði frá því að Richard Jones, höfuð meþódistakirkjunnar í Austur-Anglía, hefði lýst vanþóknun á hinni „óhefluðu kenningu“ og „óheflaða stíl“ bæði Grahams og Palaus. |
" Les circonstances sont d'une grande finesse, et toutes les précautions doivent être prises pour étancher ce qui pourrait se développer jusqu'à devenir un scandale immense et sérieusement compromettre l'un des familles régnantes d'Europe. " Aðstæður eru miklu delicacy og vandlega þarf að taka til svala hvað gæti vaxið að vera gríðarlega hneyksli og alvarlega hættu einn ríkja fjölskyldur Evrópu. |
Plus la visite avance, plus vous êtes impressionné par sa finesse : il vous dit ce que vous devez savoir juste au moment où vous devez le savoir. Hann veit greinilega ósköpin öll og þið hrífist af kunnáttu hans því að hann gefur ykkur þær upplýsingar sem ykkur vantar einmitt þegar þið þurfið að fá þær. |
Ces gouvernements se servent de leur pouvoir pour amener les gens à changer, tantôt par la force, tantôt par la finesse. Slíkar stjórnir beita valdi sínu til að koma fram breytingum — sumar með kænsku, aðrar með valdi. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu finesse í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð finesse
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.