Hvað þýðir cortinas í Spænska?
Hver er merking orðsins cortinas í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cortinas í Spænska.
Orðið cortinas í Spænska þýðir gluggatjald, gardína, gluggatjöld, Gluggatjöld, tjald. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins cortinas
gluggatjald
|
gardína
|
gluggatjöld(curtains) |
Gluggatjöld
|
tjald
|
Sjá fleiri dæmi
¿Puedo cerrar la cortina? Er þér sama þótt ég dragi fyrir? |
Corchetes de cortinas Gardínukrókar |
Una cortina del templo, llamada velo, se partió en dos. Fortjald musterisins rifnaði í tvennt. |
Usted no sabe lo que sucede detrás las cortinas de un matrimonio. Ūú veist ekki hvađ gerist á bak viđ tjöldin í hjķnabandi. |
30 Y si fuera posible que el hombre pudiese contar las partículas de la tierra, sí, de millones de atierras como esta, no sería ni el principio del número de tus bcreaciones; y tus cortinas aún están desplegadas; y tú todavía estás allí, y tu seno está allí; y también eres justo; eres misericordioso y benévolo para siempre; 30 Og væri manninum unnt að telja öreindir jarðar, já, milljóna ajarða sem þessarar, þá næði það ekki upphafstölu bsköpunarverka þinna, og tjöld þín eru enn útþanin, en samt ert þú þar, og brjóst þitt er þar, og þú ert einnig réttvís, þú ert miskunnsamur og góðviljaður að eilífu — |
b) ¿Cómo traspasó Jesús la cortina del templo espiritual de Dios? (b) Hvernig gekk Jesús inn fyrir fortjaldið í andlegu musteri Guðs? |
A continuación, la señora Bunting volvió las cortinas, y el Sr. Bunting levantó la chimenea y se probaron con el poker. Þá Frú Bunting sneri aftur glugga- gardínur og Mr Bunting leit upp strompinn and probed það með póker. |
Está levantando una cortina de humo por algún motivo Hann er að reyna að villa okkur sýn |
Cierra las cortinas. Lokađu augunum. |
Tu madre quiere que bajes las cortinas Mamma þín vill að þú farir með skermana niður í kjallara |
Cortinas de ducha de materias textiles o plásticas Sturtuhengi úr textíl eða plasti |
Alzapaños de cortinas Festingar til að binda aftur gardínu |
Cortina. Tjaldiđ. |
Son pequeñas para ser cortinas. Frekar lítil gluggatjöld, finnst ūér ekki? |
Cuando los vientos solares que arrastran partículas cargadas eléctricamente penetran en los cielos polares, pueden contemplarse centelleantes luces verdes, con tonos amarillentos e incluso rojos que danzan siguiendo un ritmo cósmico en el cielo estrellado, creando impresionantes franjas y cortinas onduladas en forma de arco. Straumar rafhlaðinna agna frá sólinni svífa um heimskautahimininn og mynda græn, gulgræn og stundum rauðleit ljós sem dansa um stjörnuprýddan himin og mynda hrífandi tjöld og boga sem sveigjast, flökta og bylgjast eftir eigin takti. |
Virgil dice que elijas tú las cortinas. Virgil sagđi ađ ūú ættir ađ velja gluggatjöldin. |
¿Por qué no os vais a casa a haceros unas rayas de egoísmo, que es vuestra droga, corréis las cortinas, descolgáis el teléfono, cogéis una pajita y os las metéis? Ūannig ađ af hverju komiđ ūiđ ykkur ekki heim fáiđ ykkur nokkrar línur af eiginhagsmunum, sem er ykkar dķp, dragiđ fyrir, takiđ símann af, grípiđ strá og takiđ í nefiđ? |
Cortina horizontal Láréttar gardínur |
9 La cortina que separaba el Santo del Santísimo representó el cuerpo carnal de Jesús. 9 Tjaldið milli hins heilaga og hins allra helgasta táknaði holdlegan líkama Jesú. |
Le gusta jugar con la cuerda de las cortinas Hún vindur upp á gluggatjaldasnúruna |
(Juan 10:37, 38; Hechos 10:38.) Mediante el espíritu, Dios causó una extraña oscuridad, un terremoto y que la cortina del santuario se rasgara cuando Jesús murió, y entonces, por medio del mismo espíritu, Dios lo resucitó. (Mateo 27:45-54.) (Jóhannes 10:37, 38; Postulasagan 10:38) Með anda sínum lét Guð koma óvenjulegt myrkur og jarðskjálfta við dauða Jesú, og reif sundur fortjald musterisins. Hann beitti þessum sama anda til að reisa hann upp frá dauðum. — Matteus 27:45-54. |
¿Ves a ese tipo allí, con el traje hecho con cortinas? Sérđu manninn ūarna í fötum úr gIuggatjöIdum? |
Las redes de deriva, llamadas “cortinas de la muerte”, alcanzan 11 metros de profundidad y se arrastran por 50 kilómetros, atrapando no solo calamares, sino también peces no deseados, aves, mamíferos marinos y tortugas de mar. Reknetin eru kölluð „heltjöld.“ Þau eru oft 11 metra djúp og geta verið 50 kílómetrar á lengd. Þau veiða ekki bara smokkfiskinn sem sóst er eftir heldur líka fisk sem ekki er ætlunin að veiða, sjófugla, sjávarspendýr og sæskjaldbökur. |
Además, al morir Jesús la enorme cortina que marca la separación entre el Santo y el Santísimo en el templo de Dios se rasga en dos, de arriba abajo. Og á sömu stundu og Jesús deyr rifnar fortjaldið mikla milli hins heilaga og hins allra helgasta í musteri Guðs í tvennt, ofan frá og niður úr. |
Anillas de cortinas Gardínuhringir |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cortinas í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð cortinas
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.