Hvað þýðir averiguar í Portúgalska?
Hver er merking orðsins averiguar í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota averiguar í Portúgalska.
Orðið averiguar í Portúgalska þýðir rannsaka, leita, kanna, rannsaka vísindalega, komast að. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins averiguar
rannsaka(investigate) |
leita(look for) |
kanna(investigate) |
rannsaka vísindalega(research) |
komast að(ascertain) |
Sjá fleiri dæmi
Com o tempo de averiguar e consultar casos relevantes, 48 horas, no máximo. Tími til ađ stađfesta, skođa tengd málaskjöl, fá utanađkomandi ráđgjöf, í mesta lagi tvo sķlarhringa. |
Depois de retornar, esse homem, que representa a Cristo, “mandou convocar esses escravos a quem dera o dinheiro de prata, a fim de averiguar o que tinham ganho com a atividade comercial”. Eftir að þessi maður, sem táknar Krist, kom aftur „lét hann kalla fyrir sig þjóna þá er hann hafði selt féð í hendur, til þess að vita, hvað hver hefði grætt.“ |
Podemos averiguar nossa conduta com algumas perguntas. Við gætum prófað okkur með því að leggja fyrir okkur sjálf nokkrar spurningar. |
1 Ora, tendo Mosias feito isto, mandou averiguar por toda a terra, entre todo o povo, qual a sua vontade concernente a quem deveria ser o rei. 1 Þegar Mósía hafði gjört þetta, lét hann senda út um gjörvallt landið og spyrjast fyrir meðal allra, því að hann vildi komast að því, hvern þeir vildu gjöra að konungi sínum. |
Discuta isso com o seu médico, ou fisioterapeuta, para averiguar que movimentos serão de maior ajuda. Ræddu málið við lækninn þinn eða sjúkraþjálfarann til að ganga úr skugga um hvers konar hreyfing hjálpi þér mest. |
Sabe aquele nome que me pediu pra averiguar? Nafniđ sem ūú lést mig fletta upp? |
Logo depois, Cristo, qual Rei, realizou um acerto de contas com seus seguidores professos, para averiguar o que eles fizeram com os interesses do Reino que lhes haviam sido confiados. Skömmu síðar gerði Kristur sem konungur upp reikninga við þá sem játuðu sig þjóna hans til að sjá hvað þeir hefðu gert í því að annast þá hagsmuni Guðsríkis sem þeim var trúað fyrir. |
Meu marido esta cuidando apenas de averiguar quem era o homem morto. Mađurinn er ađ kanna hver sá látni er. |
Durante as vigílias, ele fazia rondas pelo templo para averiguar se os guardas levitas estavam despertos ou se dormiam no posto. Hann fór gegnum musterið á vöktunum til að kanna hvort Levítaverðirnir væru vakandi eða sofandi á verðinum. |
Por fim, tendo ele voltado, depois de se assegurar o poder régio, mandou convocar esses escravos a quem dera o dinheiro de prata, a fim de averiguar o que tinham ganho com a atividade comercial.’” — Lucas 19:11-15. Þá lét hann kalla fyrir sig þjóna þá er hann hafði selt féð í hendur, til þess að vita, hvað hver hefði grætt.‘ “ — Lúkas 19: 11-15. |
Talvez ele simplesmente repita algo que tenha ouvido, sem averiguar os fatos. Til dæmis ef hann hefði eitthvað eftir, sem hann hefði heyrt, en gæfi sér ekki tíma til að sannreyna það. |
14 Realizou-se uma reunião para averiguar qual era a vontade de Deus. 14 Haldin var ráðstefna til að ganga úr skugga um vilja Guðs. |
Se quer um parecer hoje, preciso averiguar isso. Ef ūú vilt ákvörđun í dag ūarf ég ađ komast ađ ūví. |
Nosso objetivo era averiguar se a Red Star roubou seu programa. Viđ eigum ađ komast ađ ūví hvort Rauđa stjarnan stal hugbúnađinum. |
Intentaba averiguar quién mató a Spenser Ég er að reyna að finna banamann Spensers |
Essa informação pode mais tarde ser usada para averiguar o que ocorreu ou para analisar dados que podem ser úteis em viagens futuras. Síðar meir er hægt að nota þessar upplýsingar til að skoða það sem fram fór eða rannsaka upplýsingar sem geta komið að gagni í síðari tíma ferðum. |
Ao saber que Paulo era cidadão romano, Lísias ficou com medo e levou-o perante o Sinédrio para averiguar por que estava sendo acusado pelos judeus. Er Lýsías uppgötvaði að Páll var rómverskur borgari varð hann hræddur og lét leiða hann fyrir æðstaráðið til að komast að raun um hvers vegna Gyðingar ákærðu hann. |
Ele tenta averiguar quem era esse difunto Maðurinn er að kanna hver sá látni er |
Não tenho intenção de averiguar. Ég ætla ekki ađ komast ađ ūví. |
É melhor eu ir averiguar. Best ég fari og athugi međ hann. |
Por fim, tendo ele voltado, depois de se assegurar o poder régio, mandou convocar esses escravos a quem dera o dinheiro de prata, a fim de averiguar o que tinham ganho com a atividade comercial.’” Nú kom hann aftur og hafði tekið konungdóm. Þá lét hann kalla fyrir sig þjóna þá er hann hafði selt féð í hendur, til þess að vita, hvað hver hefði grætt.‘ “ |
Ainda não sabemos mas vamos averiguar agora. Ūær upplũsingar eru ķkomnar en ég hefst ūegar handa. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu averiguar í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð averiguar
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.