Apa yang dimaksud dengan đi chợ dalam Vietnam?

Apa arti kata đi chợ di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan đi chợ di Vietnam.

Kata đi chợ dalam Vietnam berarti berbelanja, kedai, toko, gedung, perusahaan. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata đi chợ

berbelanja

(shop)

kedai

(shop)

toko

(shop)

gedung

(shop)

perusahaan

(shop)

Lihat contoh lainnya

Chúng ta sẽ đi chợ cá!
Kita akan ke pasar ikan.
Các anh chị tử tế giúp họ đi chợ, nấu nướng và quét dọn.
Saudara dan saudari yang pengasih membantu mereka dengan berbelanja, memasak, dan membersihkan rumah.
Chúng reo lên: “Mẹ à, bây giờ chúng ta có thể đi chợ được rồi!”
”Ibu, kita bisa belanja sekarang!”
Họ làm chứng khi đi chợ, lúc đi lại, trong giờ nghỉ trưa và bằng điện thoại.
Mereka memberi kesaksian pada waktu berbelanja, dalam perjalanan, selama istirahat makan siang, dan melalui telepon.
Bạn có thể mang thức ăn đến nhà hoặc đi chợ cho họ không?
Apakah Anda bisa singgah ke rumah mereka untuk mengantarkan makanan atau sekantong bahan pangan?
Vì thời đó không có tủ lạnh nên người ta phải đi chợ hàng ngày.
Karena pada zaman itu tidak ada lemari es, orang-orang harus berbelanja ke pasar setiap hari.
Tôi đang trên đường đi chợ cá.
Aku hendak pergi ke pasar ikan.
Theo cái đà Sicile đã mất, quân ta sẽ tiến vô Ý như đi chợ.
Dgn hilangnya Sisilia, orang kita akan datang melalui Italia spt semir sepatu melalui tanduk timah.
Mời chúng đi theo và giúp bạn khi đi chợ.
Ajaklah mereka ikut dan membantu sewaktu saudara pergi ke pasar swalayan.
Anh Choi, anh ở đây để đi chợ đấy à?
Saudara Choi, kau di sini untuk berbelanja?
Ăn đồ ăn do mình tự đi chợ, tự trả bằng tiền kiếm được và tự nấu.
Makanlah hanya makanan yang kamu masak sendiri, yang kamu beli sendiri di toko, dan dengan gajimu sendiri.
Ồ bếp trưởng, bố mới đi chợ sáng về ạ?
Oh pak koki, bukankah anda pergi ke pasar tadi pagi?
Chẳng hạn, chúng ta có thể đi chợ giúp các anh chị lớn tuổi hoặc bị bệnh.
Sebagai contoh, kita dapat berbelanja untuk rekan seiman yang lansia atau sakit.
Các giáo sĩ thay phiên nhau đi chợ, nấu nướng và quét dọn nhà giáo sĩ.
Para utusan injil secara bergiliran mengurus rumah dengan berbelanja, menyiapkan makanan, dan pembersihan.
Họ ít khi thấy phụ nữ ngoại quốc đi chợ.
Mereka tidak menjumpai wanita asing di pasar ini.
Mấy bà đi chợ.
Wanita pasar.
Một buổi sáng khi mẹ cổ đi chợ, cổ tắm và để cửa mở.
Suatu pagi ketika ibunya pergi berbelanja, Dia mandi dan tidak membiarkan pintu kamar mandi terbuka.
Mỗi thứ tư, ông bà nội đi chợ mua thịt, trái cây và rau củ cho cả tuần.
Setiap Rabu, kakek dan nenek saya pergi ke pasar untuk membeli daging, buah, dan sayuran untuk satu minggu.
Nam, sau khi mang đồ ăn cho bàn đó, đi chợ giúp mẹ nhé?
Nam, setelah layani meja itu, pergilah ke pasar untuk Ibu, ya?
Nãy giờ con đi chợ.
aku telah pergi berbelanja.
Nó thích đi chợ và nó muốn giúp đỡ cô của nó.
Dia senang pergi ke toko, dan dia senang membantu bibinya.
Vâng, Joan đang đi chợ.
Ya, Joan di pasar.
Mẹ cậu không có nhà, cô ấy đi chợ rồi!
Ibumu tidak ada dirumah. Dia sedang ke pasar.
Mình sẽ đi chợ vào sáng sớm. và chọn những đồ tươi nhất!
Dan.. Aku akan belanja dini hari dan memilih produk yang paling segar!
Nếu ngày mai có con đi chợ, mua tăm bông cho Cha.
jika kau pergi berbelanja besok, aku kehabisan'Q-tips'.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti đi chợ di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.