Que signifie spell dans Anglais?

Quelle est la signification du mot spell dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser spell dans Anglais.

Le mot spell dans Anglais signifie écrire, écrire, sort, sort, (petit) moment, signifier, impliquer, annoncer, remplacer, épeler, épeler, expliquer clairement, expliquer dans le détail, rompre le charme, rompre le charme, rompre l'enchantement, jeter un sort, envoûter, ensorceler, jeter un sort à, vague de froid, étourdissement, période sans précipitations, passage à vide, maléfice, évanouissement, formule magique, jeter un sort à, ensorceler, envoûter, subjuguer, correcteur d'orthographe, correcteur orthographique, vérifier l'orthographe, vérifier l'orthographe de, regard fixe, regard vitreux, regard absent, éclaircie, éclaircie, sous le charme, fasciné, captivé, sans avoir besoin d'expliquer les choses. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot spell

écrire

intransitive verb (write words correctly)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I can read, but I can't spell very well.
Je sais lire, mais je ne sais pas très bien écrire.

écrire

transitive verb (word: write)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
How do you spell that word? Nemanja always has to spell his name.
Nemanja doit toujours épeler son nom.

sort

noun (incantation or curse) (Magie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The witch cast a spell that turned him into a frog. The spell placed on the princess by the witch caused her to sleep for three years.
La sorcière lui jeta un sort qui le transforma en grenouille. Le sort que la sorcière jeta sur la princesse plongea cette dernière dans un sommeil de trois ans.

sort

noun (figurative (enchantment) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The beautiful redhead cast a spell over Raphaël.

(petit) moment

noun (informal (interval of time)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I'm going to read for a spell.
Je vais lire pendant un moment.

signifier, impliquer, annoncer

transitive verb (signify)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you cross that line, it will spell trouble.
Si vous dépassez cette ligne, ça annoncera des problèmes.

remplacer

transitive verb (relieve)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The new crew will spell the other workers.
La nouvelle équipe va prendre la relève des autres travailleurs.

épeler

phrasal verb, transitive, separable (say how to write: a word)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Please spell your name out for me. Is it "s-m-i-t-h" or "s-m-y-t-h-e"?
Pouvez-vous m'épeler votre nom ? Est-ce « s-m-i-t-h » ou « s-m-y-t-h-e » ?

épeler

phrasal verb, transitive, separable (form: a word)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The child proudly read the word by spelling it out: "C-A-T... Cat!".
L'enfant a lu fièrement le mot en l'épelant : « C-H-A-T... chat ! ».

expliquer clairement, expliquer dans le détail

phrasal verb, transitive, separable (figurative (say explicitly)

I had to spell out exactly how to do his job for him.
J'ai dû lui expliquer dans le détail comment il devait faire son travail.

rompre le charme

verbal expression (figurative (end the illusion or mood) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Don't say anything...I don't want to break the spell.
Ne dis rien... Je ne veux pas que le charme soit rompu.

rompre le charme, rompre l'enchantement

verbal expression (witchcraft: disable a charm, curse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The frog said that if I kissed him it would break the spell and he would turn into a handsome prince.
Le crapaud a dit que si je l'embrassais, cela romprait le charme et le transformerait en prince charmant.

jeter un sort

verbal expression (witchcraft: make a charm or curse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The witch cast a spell and the naughty boy never pulled cats' tails again.
La sorcière a jeté un sort et le méchant garçon n'a plus jamais tiré la queue des chats.

envoûter, ensorceler

verbal expression (figurative (enchant, seduce) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The skilful musician's passionate performance cast a spell on the entire audience.

jeter un sort à

verbal expression (witchcraft: charm or curse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vague de froid

noun (period of cold weather)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
After the heat wave there was a cold spell, much to everyone's relief

étourdissement

noun (attack of vertigo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I had a dizzy spell when I stood up too quickly.
J'ai été pris de vertige en me levant trop vite.

période sans précipitations

noun (period of dry weather)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

passage à vide

noun (figurative (period of no activity)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

maléfice

noun (incantation intended to do harm)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

évanouissement

noun (blackout)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Apparently, the woman fell on the tracks when she suffered a fainting spell.
Il semblerait que cette femme soit tombée sur la voie suite à un évanouissement.

formule magique

noun (incantation or curse)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La sorcière jeta un sort au prince.

jeter un sort à

transitive verb (bewitch)

The witch put a spell on the man, who then turned into a toad.
La sorcière a jeté un sort à l'homme, qui s'est alors transformé en crapaud.

ensorceler, envoûter, subjuguer

transitive verb (figurative (charm, enchant) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sa beauté et son intelligence l'ont immédiatement ensorcelé.

correcteur d'orthographe, correcteur orthographique

noun (feature: checks spelling)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Remember that the spell check can be wrong sometimes!

vérifier l'orthographe

intransitive verb (check for spelling errors)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Does this program automatically spellcheck?

vérifier l'orthographe de

transitive verb (document: check spelling)

Don't forget to spellcheck the file before you email it to me.
N'oublie pas de vérifier l'orthographe de ton fichier avant de me l'envoyer.

regard fixe, regard vitreux, regard absent

noun (catatonic seizure)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

éclaircie

noun (often plural (weather: period of sunshine) (météorologie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

éclaircie

noun (figurative (fortunate period) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
We seem to be enjoying a sunny spell at the moment: business is good, and everyone in the family is healthy.

sous le charme

adverb (in a trance)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The wicked witch put the princess under a spell.
La méchante sorcière a ensorcelé la princesse.

fasciné, captivé

adjective (entranced, enchanted)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Everyone who heard him speak fell under the spell of his rhetoric. I've been under her spell ever since I kissed her that first time.
Tous ceux qui l'entendaient étaient captivés par sa rhétorique. Elle m'a captivé dès notre premier baiser.

sans avoir besoin d'expliquer les choses

adverb (informal (implicitly, tacitly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I hope that you'll accept what I say without my having to spell things out.
J'espère que tu accepteras ce que je dis sans que j'aie besoin d'expliquer les choses.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de spell dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de spell

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.