Que signifie slept dans Anglais?

Quelle est la signification du mot slept dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser slept dans Anglais.

Le mot slept dans Anglais signifie dormir, dormir, sommeil, coucher avec, dormir sur, loger, sommeil, chassie, dormir, faire la grasse matinée, coucher à droite à gauche, faire la grasse matinée, faire passer en dormant, passer la nuit chez , dormir chez , rester dormir chez, parler en dormant, sommeil réparateur, sommeil réparateur, sommeil profond, sommeil agité, repos éternel, s'endormir, s'engourdir, grasse matinée, endormir, terreur nocturne, sommeil paradoxal, endormir, faire piquer, ennuyer à mourir, sommeil paradoxal, sommeil paradoxal, endormir en berçant, endormir, endormir, apnée du sommeil, manquant de sommeil, faire la grasse matinée, dormir comme une souche, dormir comme un loir, dormir comme une masse, dormir comme un bébé, dormir en cuillère, masque de nuit, masque pour dormir, mode veille, la nuit porte conseil, rythme du sommeil, Dors bien !, coucher ensemble, bien dormir, dors bien, dormez bien, ne dormir que d’un œil, colonie de vacances, n'habitant pas sur place, qui n'habite pas sur place, coin nuit, s'endormir en pleurant. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot slept

dormir

intransitive verb (be asleep)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I slept for nine hours last night.
J'ai dormi neuf heures la nuit dernière.

dormir

intransitive verb (go to bed, spend the night)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Do you have somewhere to sleep tonight?
Est-ce que tu as un endroit où dormir cette nuit ?

sommeil

noun (period of sleeping)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It's time for sleep, children.
C'est l'heure de dormir (or: d'aller se coucher), les enfants !

coucher avec

(informal, euphemism (have sex with) (familier)

The proper young lady did not want to sleep with anyone until she was married.
La jeune fille comme il faut ne voulait coucher avec personne avant d'être mariée.

dormir sur

(lie on to sleep)

His back hurts because he sleeps on a concrete floor.
Il a mal au dos parce qu'il dort sur un sol en béton.

loger

transitive verb (accommodate for sleeping)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Their holiday cottage will sleep eight people.
Leur maison de vacances peut loger huit personnes.

sommeil

noun (figurative (dormant state)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The flower is closing in sleep.
La fleur se met en sommeil.

chassie

noun (substance in eyes after sleeping) (littéraire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Simon yawned and rubbed the sleep from his eyes.

dormir

intransitive verb (figurative (be inattentive) (figuré : pas attentif)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The man was sleeping and didn't notice it was his turn.
L'homme dormait et ne remarqua pas que c'était son tour.

faire la grasse matinée

phrasal verb, intransitive (UK, informal (stay in bed late)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I will lie in this morning because I was out celebrating my birthday yesterday evening. The newlyweds loved to lie in on Sunday mornings.
Je vais faire la grasse matinée aujourd'hui parce que j'ai fêté mon anniversaire hier soir. Les jeunes mariés aimaient faire la grasse matinée le dimanche matin.

coucher à droite à gauche

phrasal verb, intransitive (informal (have casual sex) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I have no more respect for guys who sleep around than for women who do.
Il couche à droite à gauche.

faire la grasse matinée

phrasal verb, intransitive (get up late)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It's Saturday, so I don't have to get up for work. I can sleep in.
C'est samedi, donc je n'ai pas besoin de me lever pour le travail. Je peux me lever plus tard.

faire passer en dormant

phrasal verb, transitive, separable (informal (recover from by sleeping) (familier, pour l'alcool)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He had a lot to drink last night, and is still sleeping it off.
Il a beaucoup bu hier soir et il cuve toujours maintenant.

passer la nuit chez , dormir chez , rester dormir chez

phrasal verb, intransitive (informal (spend the night at [sb]'s house)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Liz didn't want to drive home in the dark, so she asked Dan if she could sleep over.

parler en dormant

phrasal verb, intransitive (speak during sleep)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sommeil réparateur

noun (sleep before midnight for beauty)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sommeil réparateur

noun (extra rest)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sommeil profond

noun (most profound stage in sleep cycle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She was in such a deep sleep that nothing could have woken her.

sommeil agité

noun (interrupted sleep)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

repos éternel

noun (poetic (death)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

s'endormir

verbal expression (fall asleep, lose consciousness)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I can't go to sleep with all this noise going on.
Je ne peux pas m'endormir avec tout ce bruit autour.

s'engourdir

verbal expression (limb: become numb)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I've been sitting in this position for so long, my legs have gone to sleep.
Je suis restée assise dans cette position tellement longtemps que mes jambes se sont engourdies.

grasse matinée

noun (UK, informal (sleeping late)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lie-ins are one of the best things about weekends.
Les grasses matinées sont une des meilleures choses du week-end.

endormir

verbal expression (baby, etc. send to sleep)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The mother's song lulled the baby to sleep.
La chanson de la mère endormit le bébé.

terreur nocturne

noun (psychology) (psychologie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

sommeil paradoxal

noun (stage of sleep)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

endormir

verbal expression (make sleepy)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The sleeping pills quickly put me to sleep.
Les cachets m'ont vite fait dormir.

faire piquer

verbal expression (euphemism (animal: euthanize)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I was heartbroken when my cat had to be put to sleep.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Mon hérisson Kipik était trop mal en point : le vétérinaire a préféré abréger ses souffrances.

ennuyer à mourir

verbal expression (figurative (bore)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
His lecture put me to sleep in no time.
Il m'a rasé avec son discours.

sommeil paradoxal

noun (sleep phase)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sommeil paradoxal

noun (abbreviation (rapid eye movement sleep)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

endormir en berçant

verbal expression (swing gently until asleep)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The father gently rocked his baby son to sleep.
Le père endormit son fils en le berçant doucement.

endormir

verbal expression (lull, make sleepy)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Adam sang his daughter a lullaby to send her to sleep.

endormir

verbal expression (figurative (bore) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The professor's voice would send the class to sleep.
Tu nous assommes avec tes histoires.

apnée du sommeil

noun (interrupted breathing during sleep)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

manquant de sommeil

adjective (not having slept enough)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Les enfants en manque de sommeil ont du mal à se concentrer à l'école.

faire la grasse matinée

verbal expression (wake up later than usual) (expr)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I usually sleep late on Sundays.
Le dimanche, je me lève souvent tard.

dormir comme une souche, dormir comme un loir, dormir comme une masse, dormir comme un bébé

verbal expression (figurative (sleep heavily)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You were already sleeping like a log when I came to bed.
Tu dormais déjà comme une souche quand je me suis couchée.

dormir en cuillère

verbal expression (informal (couple: lie with bodies close)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

masque de nuit, masque pour dormir

noun (eye covering)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mode veille

noun (computer setting: dormant) (Informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Au bout de dix minutes, mon ordinateur se met en veille.

la nuit porte conseil

verbal expression (figurative (not decide until next morning)

Don't give me an answer now; sleep on it and tell me tomorrow.
Ne me donnez pas votre réponse tout de suite, laissez passer une nuit et revenez vers moi demain.

rythme du sommeil

noun (cycle or patterns of sleeping)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Dors bien !

interjection (Sleep well)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Dormez bien, les enfants !

coucher ensemble

(informal, euphemism (have sex with one another)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
After they slept together once, they never saw each other again.
Après avec couché ensemble une seule fois, ils ne se sont jamais revus.

bien dormir

verbal expression (have a restful sleep)

I felt really good in my new house, so I slept well that night. The babies sleep well when it's raining.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Tu as bien dormi ?

dors bien, dormez bien

interjection (informal (have a restful sleep)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Dormez bien, les enfants !

ne dormir que d’un œil

verbal expression (figurative (stay alert to danger)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

colonie de vacances

noun (overnight camp for kids)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

n'habitant pas sur place, qui n'habite pas sur place

adjective (non-resident)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
As well as the live-in staff, the household also employed several sleep-out maids.
En plus du personnel à domicile, la maison employait également plusieurs femmes de chambre qui n'habitait pas sur place.

coin nuit

noun (AU, NZ (veranda) (Australie, Nouvelle-Zélande)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

s'endormir en pleurant

verbal expression (cry until you fall asleep)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
After his wife left, Henry sobbed himself to sleep almost every night for a month.
Quand sa femme l'a quitté, Harry s'est endormi en pleurant à presque tous les soirs pendant un mois.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de slept dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.