Que signifie parar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot parar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser parar dans Portugais.

Le mot parar dans Portugais signifie s'arrêter, s'arrêter, arrêter, arrêter, arrêter de faire, arrêter, stopper, arrêter, éteindre, interrompre, intercepter, s'arrêter, abandonner, s'immobiliser, s'arrêter, arrêter de faire, s'arrêter, se garer, s'arrêter, arrêter, arrêter, arrêter, arrêter, cesser, marquer une pause pour faire, arrêter de faire, arrêter, s'arrêter, finir, s'arrêter, finir (le travail), arrêter, stopper, arrêter, en avoir fini avec , en avoir terminé avec, arrêter, s'arrêter, s'immobiliser, s'amarrer, arrêter, freiner, contenir, juguler, amortir, arrêter, enrayer, juguler, passer à, immobiliser, couper, étouffer, (tout) plaquer, marquer une pause, passer, arrêter, interrompre, juguler, cesser, mettre un terme à, mettre fin à, se retrouver bloqué, se retrouver bloqué, se déposer, ininterrompu, sans arrêt, directement, faire une pause, rabâcher, incessant, de façon incontrôlable, se répandre en, sensationnel, sensationnelle, Assez parlé de..., trop, c'est trop, arrêter de fumer, arrêter, faire cesser, s'arrêter, héler un taxi, arrêter le chronomètre, arrêter de fumer, tressaillir, s'arrêter juste avant de faire, ne jamais cesser, ne jamais finir, cesser de faire , arrêter de faire, s'arrêter à, s'arrêter, s'étendre, arrêter de, parler sans arrêt, parler sans cesse, parler sans s'arrêter, produire en grandes quantités, produire en quantités industrielles, arrêter de faire, s'arrêter juste avant de faire, rendre l'âme, arrêter de faire, ne pas prêter l'oreille à, s'arracher à, ne pas arrêter de parler, laisser tranquille, se taire, arrêter (de faire), ne pas arrêter de parler de, laisser tranquille, arrêter la drogue, arrêter de faire, lâcher. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot parar

s'arrêter

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O guarda ordenou que eles parassem.
Le garde leur a ordonné de s'arrêter.

s'arrêter

(cessar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A chuva parou.
La pluie a cessé.

arrêter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu não gosto de fumar e quero parar.
Je n'aime pas fumer et je veux arrêter.

arrêter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você pode parar com isso?
Veux-tu arrêter ça tout de suite !

arrêter de faire

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Por favor, pare de me chamar.
S'il vous plaît, cessez de m'appeler.

arrêter, stopper

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele parou o carro para olhar o mapa.
Il arrêta (or: stoppa) la voiture pour jeter un œil à la carte.

arrêter, éteindre

(un moteur, une machine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pare a máquina antes de tentar fazer qualquer conserto.
Éteins la machine avant d'entamer des réparations.

interrompre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Não me interrompa quando estou falando.
Ne m'interromps pas quand je parle.

intercepter

verbo transitivo (poursuivre et arrêter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os policiais de fronteira detiveram o caminhão.
Les gardes-frontière ont intercepté le camion.

s'arrêter

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Attendez que le bus s'arrête avant de descendre.

abandonner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Estou muito cansado para continuar, vou parar.
Je suis trop fatigué pour continuer, je déclare forfait.

s'immobiliser, s'arrêter

(movimento, processo)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
L'avion a fait un atterrissage forcé et dès que l'avion s'est immobilisé, nous avons évacué l'appareil par les portes de secours.

arrêter de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Arrêter de discuter ! Tu me donnes la migraine !

s'arrêter, se garer

(véhicule)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Quando o carro do pai dela parou do lado da casa, ela correu para cumprimentá-lo.
Quand la voiture de son père s'est arrêtée (or: s'est garée) à côté de la maison, elle a couru l'accueillir.

s'arrêter

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O táxi parou no meio-fio e a mulher saiu.
Le taxi s'arrêta le long du trottoir, et elle en descendit.

arrêter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu não consigo me concentrar quando você está tamborilando seus dedos na mesa. Pare.
Je n'arrive pas à me concentrer quand tu tapotes des doigts sur le bureau. Arrête.

arrêter

expressão (gíria)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Gary sifflait faux jusqu'à ce que Dave lui dise d'arrêter.

arrêter

verbo transitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ele continua me provocando sobre meu namorado, queria que ele parasse.
Il n'arrête pas de me taquiner au sujet de mon copain. J'aimerais qu'il arrête.

arrêter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les grévistes ont déclaré qu'ils n'arrêteraient pas leur campagne d'action.

cesser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pare de assobiar imediatamente.
Cesse immédiatement de siffler !

marquer une pause pour faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Oliver marqua une pause pour réfléchir avant de continuer à travailler.

arrêter de faire

(hábito)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
James está tentando parar de roer as unhas.
James essaie d'arrêter de se ronger les ongles.

arrêter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A polícia nos parou por excesso de velocidade.
La police nous a arrêtés pour excès de vitesse.

s'arrêter

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O carro parou ao chegar nos trilhos do trem.
La voiture s'arrêta au passage à niveau.

finir

(école)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A escola para na próxima semana para as férias de verão.
L'école finit la semaine prochaine pour les vacances d'été.

s'arrêter

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Emily n'arrête pas de se plaindre au sujet de son petit ami, elle n'arrête jamais !

finir (le travail)

C'est vendredi, alors je finis plus tôt aujourd'hui.

arrêter, stopper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A gestão parou o projeto quando o dinheiro acabou.
La direction a stoppé le projet lorsque l'argent a commencé à manquer.

arrêter

(de fazer algo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Você está me deixando maluco com todas essas perguntas. Pare!
Tu me rends fou avec tes questions, arrête !

en avoir fini avec , en avoir terminé avec

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sou graduado agora, vou parar de atender mesas!
Ça y est, je suis diplômé : j'en ai enfin fini avec les boulots de serveur !

arrêter

(hábito)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sonia costumava tomar drogas, mas ela se demitiu há anos.
Avant, Sonia se droguait, mais elle a arrêté il y a des années.

s'arrêter, s'immobiliser

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A bola parou no pé da colina.
Le ballon s'est arrêté (or: s'est immobilisé) au pied de la colline.

s'amarrer

verto intransitivo (navio)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Le navire s'est amarré au quai.

arrêter

verbo transitivo (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vocês dois! Parem de brigar agora!
Vous deux ! Ça suffit la bagarre !

freiner, contenir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os defensores pararam o ataque dos agressores.
Les sentinelles ont freiné (or: contenu) l'avancée de l'ennemi.

juguler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elas conseguiram pôr fim à doença com um tratamento rudimentar.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ils ont réussi à juguler la maladie avec les moyens du bord.

amortir

verbo transitivo (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O jogador de squash parou a bola no momento certo.
Le joueur de squash a amorti la balle par un coupé.

arrêter, enrayer

(Médecine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nous espérons que la chimiothérapie va enrayer la progression de la tumeur.

juguler

verbo transitivo (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

passer à

verbo transitivo

Eu preciso passar na drogaria.
Il faut que je m'arrête à la pharmacie.

immobiliser

verbo transitivo (parar movimento) (bloquer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele imobilizou a câmera antes de fazer a foto.
Il immobilisa l'appareil photo avant de prendre le cliché.

couper

verbo transitivo (arrêter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Para a música. Precisamos conversar um pouco.
Coupe la musique, on a besoin de discuter un peu.

étouffer

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nous pensons que la politique économique du gouvernement a étouffé la reprise.

(tout) plaquer

(informal: terminar uma atividade) (arrêter définitivement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je crois que je vais arrêter pour ce soir : la journée a été longue.

marquer une pause

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'intervenante a marqué une pause afin de permettre aux auditeurs de bien comprendre ce qu'elle avait dit, avant de reprendre la suite de son discours.

passer

(informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você pode passar na farmácia para mim no caminho para casa?
Pourrais-tu passer à la pharmacie pour moi en rentrant à la maison ?

arrêter, interrompre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Aquele livro é difícil de encontrar porque a editora suspendeu sua publicação há muitos anos.
Ce livre est dur à trouver vu que sa maison d'édition en a interrompu la publication il y a des années.

juguler

(une hémorragie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele colocou pressão no corte para tentar estancar o fluxo de sangue.
Il fit pression sur la plaie pour tenter de juguler l'hémorragie.

cesser

verbo transitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A tempestade cessou nas primeiras horas da manhã.
La tempête cessa au petit matin.

mettre un terme à, mettre fin à

Les élèves trichent ; nous allons mettre un terme à cela tout de suite !

se retrouver bloqué

(figurado, não conseguir progredir)

Neil estava tentando resolver um problema de matemática, mas travou.
Neil essayait de résoudre un problème de maths mais s'est retrouvé bloqué.

se retrouver bloqué

(figurado, não conseguir progredir)

Olivia travou na última pista das palavras cruzadas.
Olivia s'est retrouvée bloquée à la dernière définition des mots croisés.

se déposer

(entrar em repouso) (poussière, sédiments)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A poeira assentou nos carros antes do vento soprá-la para dentro.
La poussière se déposa sur les voitures après que les vents l'eurent apportée.

ininterrompu

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Audrey ne supporte plus la pluie ininterrompue.

sans arrêt

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

directement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
J'aurais aimé m'arrêter pour faire un peu de tourisme, mais il a insisté pour qu'on se rende directement à notre destination.

faire une pause

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
On ne peut pas faire une pause pendant qu'on court un marathon !

rabâcher

(informal) (péjoratif)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

incessant

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Les critiques incessantes de Simon sont vraiment agaçantes.

de façon incontrôlable

(risada)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La blague d'Ed a fait rire Annie de façon incontrôlable.

se répandre en

(figurado, informal) (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Muitas vezes ele vem me procurar para despejar seus problemas.
Il vient souvent me voir pour me raconter ses problèmes.

sensationnel, sensationnelle

expressão (figurado: sensacional)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

Assez parlé de...

(informal)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Assez parlé de toi, parlons de moi.

trop, c'est trop

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Trop, c'est trop ! Si je t'entends encore une fois crier sur ton petit frère, tu vas le regretter !

arrêter de fumer

expressão verbal (ato de parar de fumar)

À tout instant, arrêter de fumer diminue le risque de complications liées au tabac.

arrêter, faire cesser

locução verbal (directement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La machine s'est cassée et le contremaître a donc ordonné l'arrêt du travail.

s'arrêter

(véhicule, personne)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il est temps que ces bêtises cessent !

héler un taxi

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle sortit et héla un taxi.

arrêter le chronomètre

(parar de cronometrar algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

arrêter de fumer

expressão verbal (deixar o vício do cigarro)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tressaillir

expressão verbal (figurado) (cœur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

s'arrêter juste avant de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne jamais cesser

locução verbal (continuar para sempre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La bêtise de ce présentateur radio ne cesse (jamais) de m'étonner.

ne jamais finir

locução verbal (continuar para sempre)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

cesser de faire , arrêter de faire

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'arrêter à

(transporte)

Ce train s'arrêtera à Bromley South et à London King's Cross.

s'arrêter

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Sempre damos uma passadinha para visitar a vovó aos sábados.
Nous nous arrêtons toujours pour rendre visite à Mamie les dimanches.

s'étendre

locução verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

arrêter de

parler sans arrêt, parler sans cesse, parler sans s'arrêter

produire en grandes quantités, produire en quantités industrielles

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tous les six mois, l'auteur pond un autre livre.

arrêter de faire

(fazer algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A mãe mandou seu filho parar de rasgar as páginas do livro.
La mère a dit à son enfant d'arrêter d'arracher les pages du livre.

s'arrêter juste avant de faire

expressão

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
J'étais furieuse contre elle mais je me suis arrêtée juste avant de lui dire quelque chose que j'aurais pu regretter.

rendre l'âme

locução verbal (figuré : objet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ma vieille imprimante a rendu l'âme.

arrêter de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Você vai parar de me interromper quando estou tentando estudar?
Vas-tu enfin arrêter de m'interrompre quand j'essaie d'étudier ?

ne pas prêter l'oreille à

s'arracher à

(des pensées,...)

ne pas arrêter de parler

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

laisser tranquille

(figurado)

Tive um dia ruim. Só pare de me amolar e me deixe sozinho.
J'ai passé une mauvaise journée alors fiche-moi la paix.

se taire

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Queria que às vezes ele parasse de falar e prestasse atenção.
Parfois, j'aimerais qu'il la ferme et qu'il écoute.

arrêter (de faire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Será difícil, mas eu vou tentar parar com o chocolate na quaresma.
Ça va être dur, mais je vais essayer de renoncer au chocolat pour le Carême.

ne pas arrêter de parler de

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je m'ennuie quand Mark ne cesse de parler de sa voiture.

laisser tranquille

Pare de amolar sua irmã por cinco minutos, pode ser? Você já implicou o bastante com ela.
Fiche la paix à ta sœur cinq minutes ! Tu l'as assez embêtée.

arrêter la drogue

(figurado, informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ralph prometeu ficar limpo e ser um marido melhor.

arrêter de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lâcher

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Matt est rentré tard vendredi soir et sa femme ne le lâche pas avec cette histoire.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de parar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.