Que signifie los dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot los dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser los dans Espagnol.

Le mot los dans Espagnol signifie les, les, le, les, les, vous, ceux qui, Vive les mariés !, à cheval donné on ne regarde pas la bride, à tel âge, sur tous les toits, aux yeux de, aux pieds de, quelques jours après, malgré tout, à tous les effets, au fil des ans, au fil des années, à travers lequel, à travers laquelle, à travers lesquels, à travers lesquelles, abandon du navire et de la cargaison, ouvrir la boîte de Pandore, ouvrir les yeux, ouvrir l’œil, bien ouvrir l’œil, ouvrir les yeux à, au-delà des mers, les Alpes, taper sur les nerfs de, faire la loi, sous le regard de Dieu, se fier à sa raison plutôt qu'à son cœur, anticiper les imprévus, appareil extenseur des doigts, faire appel aux sentiments de, apprendre de ses erreurs, ne pas être à l'aise dans ses baskets, travailler dur, étudier dur, grincer des dents, serrer les dents, baisser les paupières, fermer les paupières, serrer la vis à, tirer les vers du nez, se percer les boutons, s'armer de courage, tout public, tous publics, être riche comme Crésus, sous l'emprise de ses désirs, brûler les yeux, armé jusqu'aux dents, armer les explosifs, recoller les morceaux, arracher les yeux, tirer par les cheveux, avoir le pantalon qui traîne, traîner les pieds, traîner des pieds, se faire soigner les dents, éveiller les sens, donner de la confiture à des cochons, prendre en charge les frais, taper sur les nerfs, aide aux élèves, attention portée aux parents, s'occuper des clients, atteinte aux droits de l'homme, audit des systèmes d'information, augmentation des recettes, remettre à sa place, remettre à sa place, courber l’échine, sous l'influence de l'alcool, remporter tous les prix, Coton-Tige, coton-tige, bataille de la fin des temps, malle aux souvenirs, être fou de , être folle de, bourse à pasteur, surmonter les obstacles, chacun desquels, se jeter aux pieds de, avoir le cœur dans les chaussettes, ouvrir les yeux, va te faire foutre, boîte de Pandore, trempé jusqu'aux os, prendre la tête à , prendre le chou à, se prendre la tête, se prendre le chou, se prendre la tête, Chambre des Députés, perdre ses dents de lait, changer de plan, Chant de Salomon, céder les droits, se brosser les dents, se laver les dents, fermé le lundi, fermer les yeux, fermer les yeux, conflit d'agenda, bûcher, freiner à fond, planter ses yeux dans, prendre le taureau par les cornes, démissionner, passer l'arme à gauche, abandonner la boxe, défroquer, raccrocher les gants, raccrocher les gants, avaler son acte de naissance, jeter l'éponge. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot los

les

artículo (objeto definido)

(article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des)
Los hijos de la vecina van a celebrar un cumpleaños en el jardín de la casa.
Les enfants de la voisine vont fêter leur anniversaire dans leur jardin.

les

artículo (sentido genérico)

(article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des)
No me gustan los gatos.
Je n'aime pas les chats.

le

artículo (día: evento repetido) (jour de la semaine)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Los martes tengo clase de alemán.
J'ai cours d'allemand le mardi (or: tous les mardis).

les

pronombre (objeto directo: cosas)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Compré unos cigarrillos y los metí en la guantera. Sácalos y dame uno.
J'ai acheté des cigarettes et je les ai mises dans la boîte à gants. Attrape-les et donne m'en une.

les

pronombre (objeto directo: a ellos)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
No sé si Andrés y Carlos estarán disponibles ahora, pero los puedes llamar. Les di de comer a Alicia y a Fabián y los llevé al cuarto de arriba.
Je ne sais pas si Andrés et Carlos sont disponibles maintenant mais tu peux les appeler. J'ai donné à manger à Alicia et Fabian et je les ai emmenés dans la chambre en haut.

vous

pronombre (objeto directo: a ustedes)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Cuando quieran los llevo a conocer mi casa.

ceux qui

locución pronominal (sujeto: aquellos que)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Los que vienen de otro país se sorprenden con esta costumbre.
Ceux qui viennent d'un autre pays sont surpris par cette coutume.

Vive les mariés !

expresión (felicitación en bodas)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
El hermano de la novia alzó su copa y exclamó «¡viva los novios!».
Le frère de la mariée leva son verre et s'exclama : « Vive les mariés ! »

à cheval donné on ne regarde pas la bride

expresión (no se exige en lo regalado)

—¿Puedes creerlo? ¡El auto que me dio mi papá no tiene aire acondicionado! —¡A caballo regalado, no le mires el diente!

à tel âge

locución adverbial (a la edad de)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Mozart empezó a tocar el clavicordio a los cuatro años.

sur tous les toits

locución adverbial (divulgar algo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Gritó su secreto a los cuatro vientos sin respeto alguno por su intimidad.

aux yeux de

locución preposicional (según su parecer)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
A los ojos de su adinerada familia, Pedro lleva una vida de excesos.

aux pieds de

locución preposicional (con total sumisión)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")

quelques jours après

locución adverbial (al poco tiempo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tuve una acalorada discusión con el jefe y, a los pocos días, decidí renunciar.

malgré tout

expresión (a pesar de todo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A pesar de los pesares, creo que Grecia saldrá de la crisis pronto.

à tous les effets

locución adverbial (formal (expresa finalidad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Será considerado ciudadano a todos los efectos.

au fil des ans, au fil des années

locución preposicional (en el tiempo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La matriarca ha mantenido unida a su familia a través de los años.

à travers lequel, à travers laquelle, à travers lesquels, à travers lesquelles

locución preposicional (expresa medio o conducto)

Interceptamos una llamada a través de la cual se filtraron varios datos comprometedores. A esta tabla le haremos unos hoyos a través de los cuales pasaremos la soga para armar el columpio.

abandon du navire et de la cargaison

locución nominal masculina (derecho: a acreedores)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ouvrir la boîte de Pandore

locución verbal (causar grandes desgracias)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ouvrir les yeux

locución verbal (figurado (prestar atención) (accorder de l'attention visuellement)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
¡Juan! Despierta y abre los oídos que esto es importante.

ouvrir l’œil, bien ouvrir l’œil

locución verbal (figurado (prestar atención)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Abre bien los ojos y no cometas errores.

ouvrir les yeux à

(figurado (hacer que se entere de algo)

Mi prima me abrió los ojos y evitó que cometiera un error.

au-delà des mers

locución adverbial (al otro lado del océano)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

les Alpes

nombre propio masculino plural (cadena montañosa)

(nom propre féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "Nouvelles-Hébrides")
El año pasado fui a esquiar a los Alpes suizos.

taper sur les nerfs de

expresión (exasperar, irritar) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No me alteres los nervios con tus insistencia que hoy tengo poco aguante.

faire la loi

locución verbal (coloquial, América Latina (imponer autoridad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El presidente se amarró los pantalones y puso firme a todo el mundo.

sous le regard de Dieu

expresión (sólo Dios lo sabe)

Todos somos iguales ante los ojos de Dios.

se fier à sa raison plutôt qu'à son cœur

locución verbal (racionalizar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

anticiper les imprévus

locución verbal (estar preparado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Es mejor anticiparse a los imprevisto a sufrir las consecuencias.

appareil extenseur des doigts

locución nominal masculina (anatomía: tendones) (anatomie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Laura sufrió graves daños en el aparato extensor de los dedos de la mano derecha cuando se accidentó esquiando.

faire appel aux sentiments de

(suplicar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La madre habló a la comunidad y apeló a sus sentimientos.

apprendre de ses erreurs

locución verbal (escarmentar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Para crecer lo mejor es aprender de los errores.

ne pas être à l'aise dans ses baskets

locución verbal (figurado (no estar a gusto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Martín le aprietan los zapatos cada vez que Ana viene a casa.

travailler dur, étudier dur

locución verbal (figurado (estudiar en firme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estuve apretando los codos toda la noche, espero aprobar el examen.

grincer des dents

locución verbal (bruxismo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tiene que usar un protector cuando duerme porque aprieta los dientes.

serrer les dents

locución verbal (figurado (resistir, aguantar) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No todo es fácil en la vida, a veces debes apretar los dientes y seguir.

baisser les paupières, fermer les paupières

locución verbal (cerrar los ojos con fuerza)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El niño creyó haber visto un fantasma y apretó los párpados para no ver más.

serrer la vis à

(figurado, coloquial (tener una actitud severa) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Rafael solo comenzó a hacer bien su trabajo cuando la supervisora le apretó los tornillos.
Rafael a commencé à bien faire son travail seulement quand sa supérieure lui a serré la vis.

tirer les vers du nez

locución verbal (coloquial (actitud severa) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ve y apriétale las clavijas al prisionero hasta que confiese.

se percer les boutons

locución verbal (reventarse granos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La mayoría de los adolescentes se aprieta los granos.

s'armer de courage

locución verbal (coloquial, América Latina (ante tarea difícil)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Apriétate los machos porque papá quiere que limpiemos el garaje.

tout public, tous publics

locución adjetiva (espectáculo)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Es una película apta para todos los públicos.
C'est un film tous publics.

être riche comme Crésus

expresión (sobra el dinero) (courant)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sous l'emprise de ses désirs

locución adverbial (sometido a los caprichos)

brûler les yeux

locución verbal (ojos: sentir picor fuerte)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Siempre me arden los ojos después de muchas horas en la computadora.

armé jusqu'aux dents

expresión (muy armado)

Los ladrones estaban armados hasta los dientes cuando los capturó la policía.

armer les explosifs

(ensamblar piezas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El ejército armó los explosivos antes del combate.

recoller les morceaux

locución verbal (recomponer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Julian armó los pedazos del jarrón que se había roto y los pegó.

arracher les yeux

locución verbal (sacar los ojos de las cuencas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El cruel asesino arrancaba los ojos a sus víctimas.

tirer par les cheveux

locución verbal (figurado (forzar, obligar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Yo no quería ir, pero entre las dos me arrastraron de los pelos.

avoir le pantalon qui traîne

locución verbal (pantalones: rozar suelo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mailén era baja de estatura y siempre arrastraba los pantalones.

traîner les pieds, traîner des pieds

locución verbal (pies: no levantar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Verónica camina arrastrando los pies y siempre parece cansada.

se faire soigner les dents

locución verbal (ir al dentista)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tengo algunas caries y debo ir a arreglarme los dientes.

éveiller les sens

locución verbal (culto (embelesar) (figuré : beauté, parfum)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Este paisaje de campiña te arroba los sentidos con sus perfumes.

donner de la confiture à des cochons

expresión (hacer algo que no sabrán apreciar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Traté de hablarles sobre literatura pero fue como arrojar perlas a los cerdos.

prendre en charge les frais

locución verbal (hacerse cargo del pago)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La empresa tiene que asumir los costos de la operación.

taper sur les nerfs

locución verbal (perder la calma)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El café me ataca los nervios, luego no puedo dormir.

aide aux élèves

(asistencia a los alumnos)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La atención a los alumnos en esta escuela presenta varias deficiencias.

attention portée aux parents

(asistencia a los padres) (Scolaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La atención a los padres también forma parte de la formación de los niños.

s'occuper des clients

locución verbal (ocuparse de la clientela)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los vendedores deben atender a los clientes antes que al teléfono.

atteinte aux droits de l'homme

locución nominal masculina (derecho: tipo de delito)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
El genocidio armenio fue un atentado contra los derechos humanos.

audit des systèmes d'information

locución nominal femenina (de equipos y controles)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La auditoría de los sistemas de información es la evaluación del procesamiento de datos.

augmentation des recettes

(mayor cantidad)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

remettre à sa place

locución verbal (abatir la arrogancia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

remettre à sa place

locución verbal (poner en su sitio)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le bajé los humos a esa arrogante cuando le dije que la modelo era yo.

courber l’échine

locución verbal (figurado (ceder, someterse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El gobierno sube el IVA y el pueblo tiene que bajarse los pantalones.

sous l'influence de l'alcool

locución adverbial (formal (en estado de ebriedad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Lo multaron por conducir bajo los efectos del alcohol.

remporter tous les prix

locución verbal (AmL (ser muy galardonado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Coton-Tige, coton-tige

(para higiene personal) (®)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bataille de la fin des temps

locución nominal femenina (figurado (fin del mundo) (fin du monde)

malle aux souvenirs

nombre masculino (figurado (memoria, pasado)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Esas experiencias las guardaba en el baúl de los recuerdos y rara vez pensaba en ellas.

être fou de , être folle de

expresión (estar muy enamorado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nicolás bebe los vientos por ella, pero no se anima a decirlo.

bourse à pasteur

(hierba medicinal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La bolsa de pastor sirve para frenar las hemorragias.

surmonter les obstacles

locución verbal (evadir o superar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Para evolucionar debes burlar los obstáculos que se interponen en tu camino.

chacun desquels

locución pronominal (individualmente)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Habló con los delegados, cada uno de los cuales le explicó las necesidades de su sector.

se jeter aux pieds de

expresión (figurado (enamorarse)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Mauro cayó rendido a los pies de su Laura desde que la vio por primera vez.

avoir le cœur dans les chaussettes

locución verbal (hundirse moralmente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ouvrir les yeux

expresión (desengañarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Déjala, tarde o temprano se le caerá la venda de los ojos y entonces se dará cuenta de quién le decía la verdad.

va te faire foutre

locución verbal (coloquial, ofensivo!! (expresar enfado, maldecir) (vulgaire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¿Me estás llamando puta? ¡Me cago en tus muertos!

boîte de Pandore

locución nominal femenina (posibles desgracias) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Esos experimentos científicos en humanos son una caja de Pandora y nadie está seguro de los males que podrían causar en el mundo.

trempé jusqu'aux os

locución adjetiva (totalmente empapado)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Entró corriendo a la casa buscando un paño con que secarse: estaba calado hasta los huesos.

prendre la tête à , prendre le chou à

(coloquial (inquietar, intranquilizar) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se prendre la tête, se prendre le chou

locución verbal (coloquial (ponerse intranquilo) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No te calientes los cascos con ese problema ahora: mañana lo solucionamos.

se prendre la tête

locución verbal (coloquial (pensar mucho en algo) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estoy devanándome los sesos con esta ecuación y no puedo resolverla.

Chambre des Députés

locución nominal femenina (derecho: cámara baja, poder legislativo) (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

perdre ses dents de lait

locución verbal (dentar dientes definitivos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El niño está cambiando los dientes y llora mucho.

changer de plan

locución verbal (modificar los planes)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tuvimos que cambiar los planes cuando empezó a llover.

Chant de Salomon

nombre masculino (libro de Salomón) (Religion, Bible)

(nom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI")
El Cantar de los Cantares es mi parte favorita de la Biblia.

céder les droits

(sobre una cosa)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se brosser les dents, se laver les dents

locución verbal (con dentífrico)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Es importante cepillarse los dientes antes de irse a dormir.
Il est important de se brosser les dents (or: se laver les dents) avant d'aller se coucher.

fermé le lundi

expresión (sin atención al público)

La panadería tenía un letrero que decía "cerrado los lunes".

fermer les yeux

locución verbal (coloquial (adormilarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Matías cerró los ojos durante el viaje en tren.

fermer les yeux

locución verbal (figurado (negarse a ver)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Por más que cierres los ojos, la verdad te encontrará.

conflit d'agenda

(superponer agendas)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bûcher

locución verbal (ES, coloquial (ponerse a estudiar) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Necesitas clavar los codos si quieres aprobar el examen mañana.

freiner à fond

locución verbal (frenar de golpe) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El hombre clavó los frenos para evitar arrollar al perro que cruzaba la ruta.

planter ses yeux dans

(mirar fijamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Rosa clavó los ojos en el camarero esperando que la atiendan.

prendre le taureau par les cornes

locución verbal (coloquial, España (encarar difcultades)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

démissionner

locución verbal (CU, AR, UY, GT, PA (abandonar una empresa)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mirá, no la soporto más, cuelgo los guantes con ella.

passer l'arme à gauche

locución verbal (CO (morirse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ese poeta colgó los guantes en 1820.

abandonner la boxe

locución verbal (dejar el boxeo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Muhammad Ali colgó los guantes en 1981.

défroquer

locución verbal (coloquial (dejar la vida religiosa)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sor María colgó los hábitos y se fue a vivir con un francés.

raccrocher les gants

locución verbal (retirarse del boxeo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Está tan lesionado que debería colgar los guantes.

raccrocher les gants

locución verbal (MX, coloquial (retirarse de profesión)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Juan colgó los guantes cuando se ganó la lotería.

avaler son acte de naissance

locución verbal (CO, coloquial (morirse) (familier)

Mi abuelo está en cuidados intensivos; iré a visitarlo antes de que cuelgue los guantes.

jeter l'éponge

locución verbal (AR, GT, UY, CU, PA (tarea: desistir, rendirse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No cuelgues los guantes todavía, persevera y lo lograrás.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de los dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.