Que signifie firing dans Anglais?

Quelle est la signification du mot firing dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser firing dans Anglais.

Le mot firing dans Anglais signifie tirs, coups de feu, renvoi, licenciement, allumage, démarrage, cuisson, feu, incendie, feu, feu, faire feu, licencier, renvoyer, tirer, tirer sur, feu, feu, enfer, tir, prendre feu, embraser, s'embraser, démarrer, fonctionner, brûler, alimenter, allumer, cuire, attiser, enflammer, lancer, jeter, tirer, tirer sur, tirer, tuer, blesser (par balle), fusiller, tourner, filmer, prendre, zut, mince, pousse, chasse, tournage, séance de photos, séance photo, tirer, jouer, tirer, courir à toute vitesse, foncer, prendre des photos, tourner, filmer, tirer, irradier, balancer, envoyer, mesurer, enregistrer, repérer, lancer, faire, prendre une photo de, envoyer, s'injecter, ligne de tir, première ligne, percuteur, stand de tir, cadence de tir, peloton d'exécution. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot firing

tirs, coups de feu

noun (of weapon)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
The firing of your weapon was totally unjustified.
Tes coups de feu n'étaient absolument pas nécessaires.

renvoi, licenciement

noun (informal (of employee)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The firing was handled poorly and the former employee had every right to file a legal complaint.
Le renvoi n'avait pas été effectué dans les formes et l'ex-employé avait tous les droits d'entamer des poursuites.

allumage, démarrage

noun (ignition)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Gary was woken up by the firing of an engine.
Gary a été réveillé par le démarrage d'un moteur.

cuisson

noun (ceramics, kiln) (céramique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Firing hardens ceramics and makes them more durable.
La cuisson durcit la céramique et lui permet de tenir plus longtemps.

feu

noun (combustion)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Fire produces heat and light.
Le feu produit de la chaleur et de la lumière.

incendie, feu

noun (in a building) (dans un bâtiment, une forêt)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There was a fire in an old warehouse nearby.
Il y avait un incendie dans un vieil entrepôt près d'ici.

feu

noun (for cooking, camping) (cuisine, camping)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
They hung a kettle over the fire.
On a allumé un feu près des tentes.

faire feu

transitive verb (gun: shoot) (armes à feu)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
They fired their guns.
Ils ont tiré avec leurs fusils.

licencier, renvoyer

transitive verb (dismiss [sb] from a job)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The boss fired Eugene for being late each morning. // Maria was fired from her job last week.
Maria a été virée de son boulot la semaine dernière.

tirer

intransitive verb (shoot a weapon) (arme)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Aim your weapon, then fire.
Visez et tirez.

tirer sur

(shoot a weapon at)

The soldiers were firing at the enemy.
Les soldats tiraient sur les positions ennemies.

feu

noun (figurative (gem brilliance) (brillant d'une pierre précieuse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Diamonds must be cut to show their fire.
Il faut tailler les diamants pour qu'ils brillent de tous leurs feux.

feu

noun (figurative (ardour) (ardeur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She was full of fire and energy.
Elle était tout feu, tout flamme.

enfer

noun (figurative (arduous trial) (figuré : dure épreuve)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He went through fire to try to find her again.
Il a connu l'enfer à essayer de la retrouver.

tir

noun (guns, firearms: shooting) (armes à feu)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He could hear the fire of guns nearby.
Il entendait les tirs des fusils non loin de là.

prendre feu

intransitive verb (burn)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The kindling began to fire.
Le bois d'allumage commença à s'embraser.

embraser

intransitive verb (very dated, poetic, figurative (glow)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dawn fired in the east.
L'aurore embrasa l'est.

s'embraser

intransitive verb (figurative (become passionate) (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He fired and fumed at the news.
La nouvelle le fit s'embraser et rager.

démarrer

intransitive verb (have ignition in a cylinder) (moteur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eventually, the engine fired and they drove home.
Finalement, le moteur démarra et ils rentrèrent chez eux.

fonctionner

intransitive verb (neuron activity) (neurone)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The neurologist ordered several tests to determine whether the patient's neurons were firing properly.
Le neurologiste a demandé plusieurs tests pour déterminer si les neurones du patient fonctionnaient normalement.

brûler

transitive verb (set alight)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They fired the big pile of rubbish they had collected.
Ils ont mis le feu au gros tas de déchets qu'ils avaient collectés.

alimenter

transitive verb (supply fuel)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You should fire the boiler with anthracite coal.
Vous deviez alimenter la chaudière avec de l'anthracite.

allumer

transitive verb (ignite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Go ahead and fire the engine.
Vas-y et allume le moteur.

cuire

transitive verb (kiln) (four)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The potter fires her stoneware in a kiln.
Le potier cuit ses poteries dans un four.

attiser

transitive verb (figurative (emotions: inflame) (figuré : des émotions)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Her kiss fired his passion even more.
Ses baisers ont attisé sa flamme.

enflammer

transitive verb (figurative (inspire) (figuré : l'imagination)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The sight fired her imagination.
La vue a enflammé son imagination.

lancer, jeter

transitive verb (figurative (throw) (à la main)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He fired a ball through the open window.
Il a lancé une balle à travers la fenêtre.

tirer

intransitive verb (fire a gun) (au pistolet,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Robert's father taught him to shoot when he was a little boy.
Le père de Robert lui a appris à tirer quand il était petit.

tirer sur

(fire a gun at)

The soldiers shot at the enemy.
Les soldats tirèrent sur (or: firent feu sur) l'ennemi.

tirer

transitive verb (gun: fire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He shot the gun.
Il tira avec le pistolet.

tuer

transitive verb (kill with gun, etc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Where did you shoot that deer?
Où as-tu tué ce daim ?

blesser (par balle)

(wound by firing gun, etc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The soldier was shot in the leg.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. On lui a tiré dans la tête.

fusiller

transitive verb (execute by gunfire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The prisoner was shot by the firing squad.
Le prisonnier a été fusillé par le peloton d'exécution.

tourner, filmer

transitive verb (film) (Cinéma)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They are shooting the movie in Canada.
Ils tournent le film au Canada.

prendre

transitive verb (photo: take) (une photographie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The photographer shot 50 photos.
Le photographe a pris 50 photos.

zut, mince

interjection (US, slang, euphemism (annoyance) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Shoot! I forgot his birthday!
Zut ! J'ai oublié son anniversaire !

pousse

noun (botany: sprout) (Botanique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
From the eight seeds we got five shoots growing.
À partir des huit graines, nous avons obtenu cinq pousses.

chasse

noun (hunt)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
They went on a turkey shoot.
Ils partirent à la chasse à la dinde.

tournage

noun (informal (filming session) (Cinéma)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The shoot will be on location in Iceland.
Le tournage aura lieu en extérieur en Islande.

séance de photos, séance photo

noun (informal (photo shoot: photography session) (Photographie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Zelda is at the shoot working as a camera assistant.
Zelda est à la séance photo en tant qu'assistant du photographe.

tirer

intransitive verb (sport: aim at goal) (Sports)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The basketball player decided to pass instead of shoot.
Le joueur de basket-ball décida de passer plutôt que de tirer.

jouer

intransitive verb (pool, billiards: play, hit) (Billard)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It's your turn to shoot. Try to knock the 7-ball in.
C'est à ton tour de jouer. Essaie de rentrer la boule 7.

tirer

intransitive verb (play marbles) (Billes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The experienced marble player was able to shoot very well.
Ce joueur de billes chevronné était excellent quand il s'agissait de tirer.

courir à toute vitesse, foncer

intransitive verb (informal (move quickly)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The kid shot across the field to get the ball.
Le gamin a traversé le terrain à toute vitesse pour récupérer le ballon.

prendre des photos

intransitive verb (photograph)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
You better shoot before it gets too dark!
Tu ferais bien de prendre des photos avant qu'il ne fasse trop sombre !

tourner, filmer

intransitive verb (film) (Cinéma)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
They shot all day long, but got the scenes that they wanted.
Ils ont tourné toute la journée, mais ont fini pas avoir les scènes qu'ils voulaient.

tirer

intransitive verb (ball: aim at target) (Sports)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He shot just as time ran out in the game.
Il a shooté alors que le temps de jeu touchait à sa fin.

irradier

intransitive verb (pain: pass through body)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The pain shot up his arm after he hit his elbow.
Quand il s'est cogné le coude, la douleur a irradié dans tout son bras.

balancer, envoyer

intransitive verb (slang (speak) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I want to hear your opinion. When you're ready, shoot.
Je veux connaître ton avis. Quand tu es prêt, balance (or: envoie).

mesurer, enregistrer

transitive verb (take seismic reading)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The geologists will shoot and interpret the seismic data for you.
Les géologues vont mesurer (or: enregistrer) l'activité sismique et analyser ces données pour vous.

repérer

transitive verb (star, planet: site) (Navigation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The captain used a sextant to shoot the sun.
Le capitaine a utilisé un sextant pour repérer le soleil.

lancer

transitive verb (dice: throw) (un dé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It's your turn. Shoot the dice!
C'est à ton tour. Lance les dés !

faire

transitive verb (golf: play, hit) (Golf)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I shot a 69 yesterday!
J'ai fait 69 hier !

prendre une photo de

transitive verb (take a photo of)

The fashion model allows only a few photographers to shoot pictures of her.
Le mannequin n'autorise qu'une petite poignée de photographes à la prendre en photo.

envoyer

transitive verb (ball: aim at goal) (un ballon)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The footballer shot the ball between the posts.
Le footballeur a envoyé le ballon entre les poteaux.

s'injecter

transitive verb (drug: inject)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The addict had been shooting heroin for years.
L'accro s'injecte de l'héroïne depuis des années.

ligne de tir

noun (military: positions for firing)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The soldier stepped up to the firing line, took aim and fired.

première ligne

noun (figurative (most vulnerable positions) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
When things went wrong, Fred's secretary was always in the firing line.

percuteur

(weapon mechanism)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

stand de tir

noun (venue for shooting practice) (à l'intérieur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You can practice shooting at the firing range.

cadence de tir

noun (speed of rounds fired by a weapon)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

peloton d'exécution

noun (soldiers: carry out execution)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Deserters were executed by firing squad.
Les déserteurs ont été exécutés par le peloton d'exécution.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de firing dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de firing

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.