Que signifie door dans Anglais?

Quelle est la signification du mot door dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser door dans Anglais.

Le mot door dans Anglais signifie porte, portière, (ouvrir des) portes, numéro, aller ouvrir (la porte), à l'article de la mort, porte de derrière, porte de la grange, affluer, par des voies détournées, par des moyens détournés, porte de la cabine, porte de la cave, fermer la porte à, fermer la porte au nez de, à huis clos, agir trop tard, frapper à la porte de, chaîne de porte, ferme-porte, encadrement (d'une porte), joint de porte, poignée de porte, affichette de porte, gond, clé de porte, clef de porte, heurtoir, serrure (de porte), serrure de la porte, ouvre-porte, passe-partout, ouvre-porte (électrique, motorisé), portier, prix, au porte-à-porte, en porte-à-porte, à domicile, tout compris, démarchage (à domicile), démarcheur, démarcheuse, porte coupe-feu, quatre portes, porte-fenêtre, porte d'entrée, porte de garage, mettre le pied [quelque part], avoir un pied [quelque part], porte vitrée, gond, porte intérieure, laisser la porte ouvert (à ), tenir pour responsable de , blâmer pour, laisser la porte ouverte à, être la faute de , être la responsabilité de, écouter aux portes, verrouiller la porte, à côté, à côté de chez, d'à côté, voisins d'à côté, voisin d'à côté, voisine d'à côté, porte ouverte, d'ouverture, politique de la porte ouverte, politique de la porte ouverte, porte à galandage, porte coulissante escamotable, porte à tambour, porte tambour, porte tournante, porte à moustiquaire, porte avec moustiquaire, raccompagner (jusqu'à la porte), faire sortir , mettre à la porte, fermer la porte (à ), porte coulissante, entrée des artistes, contre-porte, porte battante, trappe. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot door

porte

noun (entry to room, building) (pièce, bâtiment)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He opened the door and walked into the room.
Il a ouvert la porte puis est rentré dans la pièce.

portière

noun (entry to vehicle) (véhicule)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Amber unlocked the car and opened the door.
Amber a déverrouillé la voiture et ouvert la portière.

(ouvrir des) portes

noun (figurative (access) (figuré)

A college degree is the door to financial success.
Un diplôme universitaire ouvre les portes de la réussite financière.

numéro

noun (distance: houses) (dans la même rue)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She lives three doors down the street.
Elle habite trois numéros plus bas.

aller ouvrir (la porte)

verbal expression (open front door to a caller)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When the sales lady rang the bell, I didn't answer the door.

à l'article de la mort

adverb (figurative (very ill, about to die)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

porte de derrière

noun (building: rear door)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In this house the back door opens directly into the kitchen.
Dans cette maison, la porte de derrière donne directement sur la cuisine.

porte de la grange

noun (door of a farm building)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Buying an alarm system after you've been burgled is a lot like closing the barn door after the horses are out.

affluer

verbal expression (figurative (be keen to meet with [sb])

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
If you have a good idea, investors will beat a path to your door.
Si tu disposes d'une bonne idée, les investisseurs vont se ruer à ta porte.

par des voies détournées, par des moyens détournés

adverb (figurative, informal (by illegitimate means)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

porte de la cabine

noun (entrance or exit in an aeroplane)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

porte de la cave

noun (door leading into basement)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Be careful going through the cellar door because the stairs are very steep. He went to get another bottle of wine and walked straight into the cellar door.

fermer la porte à

verbal expression (figurative (rule out, exclude) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The politician's latest comments, unfortunately, closed the door on a peace agreement between the two countries.
Nous avons déjà écarté cette hypothèse.

fermer la porte au nez de

transitive verb (on [sb]: shut door to exclude)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ils m'ont fermé la porte au nez et ont fait la fête sans moi.

à huis clos

adjective (figurative (secret or restricted)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

agir trop tard

noun (figurative, informal (acting too late)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tony's debts are huge now; buying a few items second-hand seems like closing the stable door after the horse has bolted.

frapper à la porte de

verbal expression (figurative, disapproving (come to [sb]'s house)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Get lost, and don't ever darken my doorstep again!
Va-t'en et ne viens plus jamais frapper à ma porte (or: frapper chez moi) !

chaîne de porte

noun (metal security device for a door)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Don't depend on a door chain as your only lock.

ferme-porte

noun (device: closes door automatically)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

encadrement (d'une porte)

noun (structure around a door)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
If you keep slamming the door you'll damage the door frame.

joint de porte

noun (seal on the door of an appliance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
If you can pull a dollar bill out through the refrigerator door gasket, it's time to replace the gasket.

poignée de porte

noun (knob, etc. for opening a door)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Don't kick the door open - use the door handle!
N'ouvre pas la porte à coup de pied, utilise la poignée de porte !

affichette de porte

noun (sign for door handle)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The door hanger said: "Do not disturb".

gond

noun (joint in a door frame)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It squeaks when you open and close it: you need to oil the door hinges.

clé de porte, clef de porte

noun (key to house, hotel room)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In modern hotels, the door key is a plastic card.
Dans les hôtels modernes, les clés de porte ont été remplacées par des cartes magnétiques.

heurtoir

noun (fixture on a door)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The door knocker on Jane's house is in the shape of an owl.

serrure (de porte), serrure de la porte

noun (for locking a door)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
After the thief broke in, I had a hard time replacing the door lock.

ouvre-porte

noun (mechanism that opens doors)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

passe-partout

noun (figurative, informal ([sth] that opens opportunities) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ouvre-porte (électrique, motorisé)

noun (automatic door-opening mechanism)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

portier

noun (doorkeeper, [sb] guarding an entrance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

prix

noun (US ([sth] won in raffle) (dans une loterie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

au porte-à-porte, en porte-à-porte

adverb (selling: from one door to another)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I got my start in sales selling vacuum cleaners door to door.
J'ai commencé ma carrière en vendant des aspirateurs en porte-à-porte.

à domicile

adjective (sales: from one door to another) (vente)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I started my sales career as a door-to-door insurance salesman.
J'ai débuté ma carrière en étant démarcheur en assurance.

tout compris

adjective (shipping: all-inclusive)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Are those shipping costs door-to-door or port-to-port?

démarchage (à domicile)

plural noun (selling: knocking on doors)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

démarcheur

noun (male seller: knocks on doors)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
James is a door-to-door vacuum salesman.
James est vendeur d'aspirateur à domicile.

démarcheuse

noun (female seller: knocks on doors)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

porte coupe-feu

noun (fire-resistant inner door)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The employees were told off for wedging the fire doors open in the hot weather.

quatre portes

adjective (car: having four doors) (voiture)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

porte-fenêtre

noun (often plural (door with floor-length window)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The French doors bring a lot of light into the room.
Les portes-fenêtres apportent beaucoup de lumière à la pièce.

porte d'entrée

noun (main entrance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My family usually goes in and out of the house by the kitchen door, but we prefer that guests use the front door.
Normalement, les membres de ma famille utilisent la porte de la cuisine, mais nous préférons faire entrer les invités par la porte d'entrée.

porte de garage

noun (part of a house, building)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My house is the one with the brown garage door.

mettre le pied [quelque part], avoir un pied [quelque part]

verbal expression (figurative (succeed at an initial step) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

porte vitrée

noun (door made of glass)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

gond

noun (joint in a door frame)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Jake greased the hinge on the door.
Jake a huilé le gond de la porte.

porte intérieure

noun (interior door)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The inner door of this room has not been painted yet.

laisser la porte ouvert (à )

verbal expression (figurative (allow possibility) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The Prime Minister said he would like to keep the door open for future negotiations.
Le Premier ministre a dit qu'il laisserait la porte ouverte à de futures négociations.

tenir pour responsable de , blâmer pour

verbal expression (figurative (hold [sb] responsible for [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

laisser la porte ouverte à

verbal expression (figurative (allow possibility, access) (figuré)

When the reigning gold medalist fell, she left the door open for her competitors. By not completely cutting ties with the country's former allies, the prime minister is leaving the door open for negotiations to be resumed in the future.
Quand la médaillée d'or en titre est tombée, elle a laissé le champ libre à ses concurrentes.

être la faute de , être la responsabilité de

verbal expression (figurative (be [sb]'s fault, responsibility)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

écouter aux portes

verbal expression (eavesdrop)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You'll hear what they say if you listen at the door.
Tu peux entendre ce qu'ils disent si tu écoutes discrètement aux portes.

verrouiller la porte

verbal expression (close and secure the door with a key)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I always set the burglar alarm and lock the door when I go out. Don't forget to lock the door behind you when you leave.
J'active le système d'alarme et je ferme la porte à clé en partant. N'oublie pas de fermer la porte avant de partir.

à côté

adverb (in the next house along)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
She lives next door with her mother and half a dozen cats.
Elle habite dans la maison d'à côté avec sa mère et six chats.

à côté de chez

(in the next house along from)

d'à côté

noun as adjective (neighboring) (voisin, maison,...)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The people in the next-door apartment are very nosy.
Les gens dans l'appartement d'à-côté (or: voisin) fourrent leur nez partout.

voisins d'à côté

noun (UK, informal (next-door neighbors)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
I see that next door have visitors over the holidays.
J'ai vu qu'à côté, ils ont de la visite pour les fêtes.

voisin d'à côté, voisine d'à côté

noun (often plural (person: in next house, apartment)

My next-door neighbor is always waking me up with his loud music.
Mon voisin de palier me réveille toujours avec sa musique très forte.

porte ouverte

noun (figurative (invitation, [sth] giving access)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
"Gratitude is an open door to abundance." - Yogi Bhajan
Mon patron pratique la politique de la porte ouverte.

d'ouverture

noun as adjective (figurative (promoting free movement) (politique)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
This government has an open-door approach to immigration.
Le gouvernement a une politique ouverte en matière d'immigration.

politique de la porte ouverte

noun (politics: free movement) (Politique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The country decided to adopt an open-door economic policy.
Mon chef pratique la politique de la porte ouverte : il veut que ses employés soient à l'aise et viennent lui parler à tout moment.

politique de la porte ouverte

noun (person: availability) (personne)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My boss has an open-door policy -- he wants his employees to feel comfortable talking to him any time.
Mon chef pratique la politique de la porte ouverte : il veut que ses employés soient à l'aise et viennent lui parler à tout moment.

porte à galandage, porte coulissante escamotable

(type of sliding door)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

porte à tambour, porte tambour

noun (door that rotates)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

porte tournante

noun (figurative, informal (organization: high staff turnover) (figuré : roulement de personnel)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

porte à moustiquaire, porte avec moustiquaire

noun (outer door: mesh screen)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

raccompagner (jusqu'à la porte)

verbal expression (show out) (maison,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Would you see Mrs. Barlow to the door, please?
Pouvez-vous raccompagner Mme Barlow jusqu'à la sortie, s'il vous plait ?

faire sortir , mettre à la porte

verbal expression (figurative (make [sb] leave)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fermer la porte (à )

verbal expression (figurative (put up a barrier) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He failed his entrance exam, which has shut the door on him becoming a lawyer.
Il a raté son examen d'entrée et ça lui a fermé la porte à une carrière d'avocat.

porte coulissante

noun (door which opens on a runner)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

entrée des artistes

noun (backstage entrance to a venue)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The band entered the club through the stage door. Groupies hang out around the stage door, hoping to get a glimpse of their idols.
Le groupe entra dans la boîte par l'entrée des artistes.

contre-porte

noun (building: outer door)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

porte battante

noun (door that swings in both directions)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There was a large swing door at the entrance of the bar.
Il y avait une grande porte battante à l'entrée du bar.

trappe

noun (opening in floor or ceiling)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The magician disappeared by way of a trapdoor in the stage floor.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de door dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de door

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.