Que signifie atrás dans Portugais?

Quelle est la signification du mot atrás dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser atrás dans Portugais.

Le mot atrás dans Portugais signifie derrière, à la traîne, à l'arrière, derrière, après, ensuite, de moins que, en retard sur, il y a..., il y a..., sur le siège arrière, sur, arrière de, à la recherche de, chercher, il y a anguille sous roche, envoyer au trou, poursuivre, rechercher, poursuivre, enfoncé, dégradé, se retirer, précaire, dernièrement, il y a longtemps, derrière les barreaux, aux trousses de, l'un après l'autre, il y a un certain temps, sous les verrous, il y a des années, il y a quelque temps, en coulisses, derrière, pas en arrière, fumer cigarette sur cigarette, il y a quinze jours, abandon, à la poursuite de, aux trousses de, revenir sur une promesse, fermer la marche, écouter aux portes, user ses semelles à faire, en vouloir à, remonter les années, en faire autant, faire de même, fumer cigarette sur cigarette, être derrière, suivre, courir après, sous les verrous, au jour le jour, loin derrière, il y a quinze jours, pas en arrière, running back, en quête de, rétropédaler, enchaîner, courir après, revenir sur, en tandem, faire reculer, plonger sous , plonger derrière, to reverse the car : faire marche arrière, marche arrière, suivre, se débiner. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot atrás

derrière

advérbio

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
O bancário está trabalhando atrás do guichê.
L'employé de banque se tient derrière le guichet.

à la traîne

advérbio (en retard)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A maioria da África fica atrás do ocidente em termos econômicos.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês J'ai remarqué que François est en retard par rapport au reste de la classe.

à l'arrière

advérbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Eu reconheço os meninos na fileira da frente da foto, mas quem são os dois parados atrás?
Je reconnais les garçons au premier rang de la photo, mais qui sont les deux qui se tiennent à l'arrière ?

derrière

preposição (après)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Por favor, pode fechar a porta atrás de você?
Peux-tu fermer la porte derrière toi, s'il-te-plaît ?

après, ensuite

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Nós vamos primeiro e você pode seguir atrás.
Nous partirons d'abord et vous pourrez venir après (or: ensuite).

de moins que

advérbio (fuseau horaire)

Chicago está uma hora atrás de Nova Iorque.
Chicago est à une heure de moins que New York.

en retard sur

advérbio

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Smith está atrás de Waxman e tentando bastante alcançá-lo.
Smith est en retard sur Waxman et fait tout ce qu'il peut pour le rattraper.

il y a...

(dans le temps)

Eu fui ao banco três dias atrás.
Je suis allé à la banque il y a trois jours.

il y a...

advérbio (longtemps, deux ans, etc.)

sur le siège arrière

advérbio (no banco traseiro)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

sur

(em adição) (les uns après les autres)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ele comeu biscoito após biscoito até ficar enjoado.
Il a mangé cracker sur cracker jusqu'à en être malade.

arrière de

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Havia um cassino ilegal no fundo da loja.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Je peux m’asseoir à l'arrière et toi à l'avant.

à la recherche de

locução prepositiva

Ele saiu atrás de outro pão.
Il est parti à la recherche d'un autre pain.

chercher

(figurado, informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Estou atrás de um novo fornecedor de serviço, qual você recomendaria?
Je cherche un nouveau fournisseur d'accès à Internet : lequel me recommanderiez-vous ?

il y a anguille sous roche

Tu dis que tu ne m'as pas volé mes gâteaux, mais moi, je dis qu'il y a anguille sous roche.

envoyer au trou

(sentenciar alguém à prisão) (argot)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le juge a envoyé Elmer au trou pour ses petits trafics.

poursuivre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La police a poursuivi le cambrioleur et l'a attrapé dans le jardin de mon voisin.

rechercher

(procurar obter) (la gloire, la fortune)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela busca fama e fortuna.
Elle court après la gloire et la fortune.

poursuivre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os meninos perseguiram o cachorro quando ele saiu correndo com a bola deles.
Les garçons ont poursuivi le chien quand il est parti avec leur balle.

enfoncé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Quando você olhar o jardim, vai ver que a bétula está recuada contra a cerca.
En observant le jardin, on peut voir le bouleau enfoncé contre la barrière.

dégradé

(corte de cabelo) (coupe de cheveux)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ronnie usa o cabelo com um corte aparado.

se retirer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Le ministre s'est retiré de sa position sur les paiements des allocations lorsqu'il s'est rendu compte à quel point elle était impopulaire auprès de l'électorat.

précaire

expressão (precário, apertado, parco)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Après son licenciement, il a mené une vie précaire.

dernièrement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il a pris le bus dernièrement.

il y a longtemps

advérbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Muito tempo atrás, meus ancestrais se instalaram nesta terra
Il y a longtemps, mes ancêtres ont investi ces terres.

derrière les barreaux

(figurado, informal)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
J'espère qu'il passera le restant de ses jours derrière les barreaux !

aux trousses de

advérbio (perseguição)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La police talonnait les cambrioleurs.

l'un après l'autre

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
C'est incroyable ! Il s'est assis là et a mangé dix piments habaneros l'un après l'autre.

il y a un certain temps

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
J'étais un bon joueur de basket... mais c'était il y a un certain temps.

sous les verrous

locução adverbial (preso)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

il y a des années

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Há muitos anos, eu morei em Nottingham - foi provavelmente antes de você nascer.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Je t'ai apporté une bonne bouteille de vin que j'avais achetée il y a des années, et conservée soigneusement à la cave.

il y a quelque temps

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il y a quelque temps, je suis allé en vacances à Cancun.

en coulisses

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ils ont l'air heureux en ménage, mais qui sait ce qu'il se passe en coulisses. Les clients ne se rendent pas compte du travail fourni en coulisses.

derrière

locução adverbial

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Je suis sûr que nous avons du fromage dans le réfrigérateur. As-tu regardé derrière le lait ?

pas en arrière

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fumer cigarette sur cigarette

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Mon père passe ses journées à boire du café et à fumer cigarette sur cigarette.

il y a quinze jours

(a semana anterior à ultima)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

abandon

expressão verbal

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

à la poursuite de, aux trousses de

locução prepositiva (caça)

Les chiens étaient à la poursuite d'un renard.

revenir sur une promesse

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Não acredito que você, meu próprio irmão, vai voltar atrás na promessa de me emprestar dinheiro.
Je n'en reviens pas que toi, mon propre frère, reviennes sur ta promesse de me prêter de l'argent.

fermer la marche

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eu abro caminho pela selva. Tu segues atrás.
Je vais ouvrir la voie dans la jungle. Vous fermez la marche.

écouter aux portes

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu peux entendre ce qu'ils disent si tu écoutes discrètement aux portes.

user ses semelles à faire

(informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en vouloir à

locução verbal (querer se vingar de alguém)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ela está atrás de mim desde que soube que eu estava namorando o ex namorado dela.
Elle m'en veut depuis qu'elle a appris que je sors avec son ex.

remonter les années

expressão verbal (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le groupe a remonté les années en jouant ses vieux succès.

en faire autant, faire de même

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ele era tão copião que, se seu irmão fizesse algo, ele sempre seguia o exemplo. Depois que o primeiro banco começou a distribuir torradeiras, os outros bancos seguiram o exemplo.
C'était un tel imitateur que si son frère faisait quelque chose, il en faisait autant (or: de même). Après que la première banque a commencé à donner des grille-pains, les autres banques lui ont emboîté le pas.

fumer cigarette sur cigarette

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être derrière

suivre

(acompanhar alguém informalmente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

courir après

Meu cachorro adora correr atrás de uma bola.
Mon chien adore courir après une balle.

sous les verrous

adjetivo (prisão)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

au jour le jour

expressão (precariamente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

loin derrière

locução adverbial (muito atrás)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Comme il conduisait très vite, il a laissé ses parents loin derrière sur l'autoroute.

il y a quinze jours

(na semana anterior à última)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

pas en arrière

substantivo masculino (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il a fait un pas en arrière quand il a démissionné.

running back

substantivo feminino (posição do futebol americano) (anglicisme, Football américain : position)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

en quête de

locução prepositiva

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

rétropédaler

(figurado: ir contra algo dito antes) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

enchaîner

expressão verbal (les cigarettes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

courir après

John est plutôt ordinaire, mais il court toujours après les plus belles files.

revenir sur

en tandem

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Les deux amis sont allés en ville en tandem.

faire reculer

(BRA)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
É difícil dar marcha a ré num caminhão quando tem um trailer conectado.
Il n'est pas facile de faire reculer un camion quand une remorque est attachée.

plonger sous , plonger derrière

Para evitar dizer oi, ele se escondeu embaixo de uma mesa.
Pour ne pas dire bonjour, il a plongé sous le bureau.

to reverse the car : faire marche arrière

(veículo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alison deu marcha a ré com o carro para entrar na garagem.
Alison a reculé la voiture dans le garage.

marche arrière

(veículo) (sur une voiture)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mary a mis la voiture en marche arrière et est sortie de la place de stationnement.

suivre

expressão verbal (passer après)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu vou primeiro, e você pode ir atrás.
Je passe en premier et vous pouvez me suivre.

se débiner

expressão verbal (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de atrás dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.