Que signifie até dans Portugais?
Quelle est la signification du mot até dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser até dans Portugais.
Le mot até dans Portugais signifie jusqu'à, même, jusqu'à, jusqu'à ce que + [subjonctif], jusqu'à ce que + [subjonctif], jusqu'à, à, jusqu'à, avant, jusqu'à ce que + [subjonctif], jusqu'à, jusqu'à (inclus), jusqu'à, jusqu'à, jusqu'à, jusqu'à (inclus), à (inclus), d'ici à, jusqu'à, jusque, jusqu'à, allant jusqu'à, jusqu'à, jusqu'à, tout, Até, enfin, salut, -ment, le faire, encore, y arriver, arriver jusqu'aux chevilles, encore mieux, encore moins, au plus haut, à hauteur de la taille, jusqu'aux genoux, plein à déborder de, dernièrement, ici, jusqu'ici, jusque-là, jusqu'alors, jusqu'à maintenant, jusqu'à présent, dans une certaine mesure, dans une certaine mesure, dans une certaine mesure, à ras bord, au cœur de, jusqu'aux os, jusqu'ici, jusqu'à présent, jusqu'à maintenant, jusqu'ici, jusqu'à présent, jusqu'à maintenant, jusqu'à présent, jusqu'ici, jusque-là, jusqu'alors, dans une certaine mesure, à ce jour, jusqu'à épuisement, jusqu'à l'épuisement, jusqu'au ciel, à l'heure actuelle, à l'heure qu'il est, jusqu'à présent, jusqu'à maintenant, jusqu'ici, jusqu'alors, jusque-là, jusqu'à maintenant, jusqu'à présent, jusqu'ici, jusqu'à maintenant, jusqu'à présent, pour autant que je sache, d'ici là, déjà, tard dans la nuit, à la prochaine, jusqu'à récemment, à ma connaissance, jusqu'à la dernière minute, jusqu'à la toute dernière minute, jusqu'à présent, dans une certaine mesure, d'après ce que, dans quelle mesure, du début à la fin, jusqu'au bout du monde, jusqu'au bout, toute sa vie, à hauteur de, être impliqué jusqu'au cou, Tu crois au Père Noël (si tu penses que...), À bientôt !, pour l'instant, ça va, à plus, à toute, au revoir, à demain, à plus, alors à bientôt, À plus tard !, À un de ces quatre !, Salut !, Ciao !, À plus !, daguet, jusqu'à, raccompagner (jusqu'à la porte), être armé jusqu'aux dents, faire la grasse matinée, aller vers, battre à mort. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot até
jusqu'àpreposição (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") Stephen ficou no bar até fechar. Eles esperaram até a festa para dar a grande notícia. Stephen a été au bar jusqu'à la fermeture. Ils ont attendu jusqu'à la fête pour annoncer la grande nouvelle. |
même
(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") Era tão fácil que até uma criança podia fazer. C'était facile : même un enfant y serait arrivé. |
jusqu'àpreposição (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") Você deve ficar no metrô até Kings Cross, depois mudar para uma linha diferente. Vous devez rester dans le métro jusqu'à Kings Cross puis, changer pour prendre une autre ligne. |
jusqu'à ce que + [subjonctif]
(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que") Ali viveu com a tia e tio até os dezoito anos. Ali a vécu chez son oncle et sa tante jusqu'à ses dix-huit ans. |
jusqu'à ce que + [subjonctif]
(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que") Lauren esperou até que Dan terminasse para ela falar. Você não pode dirigir até ter dezesseis anos nos EUA. On ne peut pas conduire avant seize ans aux États-Unis. |
jusqu'àpreposição (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") Harry estava tão cansado que dormiu até o meio dia. Harry était tellement fatigué qu'il a dormi jusqu'à midi. |
àpreposição (até a) (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") |
jusqu'àadvérbio (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") |
avant(antes ou até a fase de) (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") Avant l'invention de l'imprimerie, les livres étaient copiés à la main. |
jusqu'à ce que + [subjonctif]preposição (temporal) (conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que") Eu vivi na Nigéria até os nove anos. Karen riu até chorar. J'ai vécu au Nigéria jusqu'à mes neuf ans. |
jusqu'àpreposição (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") |
jusqu'à (inclus)preposição (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") Ici, il fait froid de novembre à mars. |
jusqu'àpreposição (desusado) (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") |
jusqu'àconjunção (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") O encanador não pode vir até amanhã. Le plombier ne peut pas venir avant demain. |
jusqu'àpreposição (lugar) (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") Dirigimos até Monterey, depois pedalamos o restante do caminho. Nous sommes allés jusqu'à Monterey en voiture, puis, nous avons fini en vélo. |
jusqu'à (inclus), à (inclus)preposição A loja está aberta de terça a sexta. Le magasin est ouvert du mardi au vendredi inclus. |
d'ici àpreposição (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") Você precisa ter o relatório concluído até segunda-feira. Tu dois avoir terminé le rapport d'ici à lundi. |
jusqu'àpreposição (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) Nós estamos indo da costa até Nottingham, no meio da Inglaterra. Nous allons de la côte, jusqu'à Nottingham au milieu de l'Angleterre. |
jusqueadvérbio (distance) (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") Eles andaram até a janela. Elle s'est approchée jusqu'à la fenêtre. |
jusqu'àadvérbio (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") A água estava até a minha cintura e eu não sei nadar, entrei em pânico. L'eau m'arrivait jusqu'à la taille et comme je ne sais pas nager, j'ai paniqué. |
allant jusqu'àadvérbio Le juge a averti le prisonnier qu'il encourait une peine de prison allant jusqu'à dix ans. |
jusqu'àpreposição (date) (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") Até hoje, o prédio original está de pé. Jusqu'à ce jour, l'immeuble original est toujours debout. |
jusqu'àpreposição (limite) (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") Ele sentiu frio até os ossos depois de esquiar. Il avait froid jusqu'aux os après avoir skié. |
tout
(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) Nós jogamos baralho em todo o percurso para Paris. Nous avons joué aux cartes tout le trajet jusqu'à Paris. |
Atésubstantivo feminino (mitologia grega) (déesse de l'égarement) (nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II") Em algumas versões de mitologia grega, Ate é tida como filha de Zeus. |
enfin
(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") Finalmente, eu terminei de escrever aquele relatório! J'ai enfin fini de rédiger ce rapport ! |
salut(informal) (un peu familier) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") Tchau! Até amanhã! Salut ! À demain ! |
-ment
Par exemple : paresseusement, froidement |
le faire(gíria) (faire l'amour) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Ele queria transar, mas ela disse não. Il voulait coucher mais elle a dit non. |
encore(pour le moment) (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") Eu não posso conversar com ele. Ainda não fomos apresentados. Je ne peux pas lui parler, nous n'avons toujours pas été présentés. |
y arriver
(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
arriver jusqu'aux chevilleslocução adjetiva (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") Soudain la boue nous arrivait jusqu'aux chevilles. |
encore mieuxlocução adverbial (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") D'accord, tu as mis ton linge dans la machine à laver, mais si tu pouvais la mettre en marche, ça serait encore mieux. |
encore moinslocução conjuntiva (não tanto quanto) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) Cette année, les épisodes de "Love or Lust" sont encore moins intéressants que ceux de l'année dernière. |
au plus hautlocução adverbial (figurado: muito alto) (figuré) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") |
à hauteur de la taillelocução adverbial (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") |
jusqu'aux genouxlocução adjetiva (arriver) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") L'eau de la piscine nous arrivait jusqu'aux genoux. |
plein à déborder de
(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") L'hôte m'a tendu un verre plein à ras bord de vin. |
dernièrement
(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") Il a pris le bus dernièrement. |
icilocução adverbial (literário) (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") |
jusqu'icilocução adverbial (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") La situation jusqu'ici a été favorable, mais nous ne devrions pas baisser notre garde. |
jusque-là, jusqu'alorslocução adverbial (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
jusqu'à maintenant, jusqu'à présent
(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Pour l'instant, je n'ai encore rien publié, mais je me considère quand même comme étant un écrivain. |
dans une certaine mesureadvérbio (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Je suis d'accord avec toi dans une certaine mesure, mais pas totalement. |
dans une certaine mesureadvérbio (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") L'intelligence est déterminée par la génétique, dans une certaine mesure. |
dans une certaine mesure
(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Você tem que admitir que é culpado até certo ponto. Tu dois admettre ta responsabilité dans une certaine mesure. Nous souffrons tous, dans une certaine mesure, quand nous sommes loin de nos proches. |
à ras bordadvérbio (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
au cœur de(figurado: para o centro de) Les explorateurs se sont frayé un chemin au cœur de la jungle. |
jusqu'aux os(figurado) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
jusqu'ici, jusqu'à présent, jusqu'à maintenantlocução adverbial (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
jusqu'ici, jusqu'à présent, jusqu'à maintenant(dans le présent) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Até agora, só terminamos o capítulo quatro. Jusqu'ici nous n'avons fini que le chapitre IV. Jusqu'à présent, ça n'a pas été une route facile. |
jusqu'à présent, jusqu'ici(até o presente momento) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Je n'ai pas eu une bonne raison d'y aller jusqu'à présent (or: jusqu'ici). |
jusque-là, jusqu'alors(até um momento anterior) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") En mai dernier j'ai rencontré ma femme. Jusqu'alors, je n'avais jamais été amoureux. |
dans une certaine mesure(parcialmente) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Je suis satisfait du travail que tu as fait seulement dans une certaine mesure. |
à ce jour
(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Até agora, não ouvi nada de novo sobre a situação. Até agora, não recebemos o seu pagamento. ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Je n'ai pas encore reçu mon contrat de travail, à ce jour. |
jusqu'à épuisement, jusqu'à l'épuisementlocução adverbial (até ficar extremamente cansado) (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") Elle a couru jusqu'à épuisement. |
jusqu'au ciel(extremamente alto) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Le ballon s'est envolé dans les nues |
à l'heure actuelle, à l'heure qu'il est(até agora) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") À l'heure qu'il est, on ne sait toujours pas ce qui s'est passé. |
jusqu'à présent, jusqu'à maintenant, jusqu'icilocução adverbial (até o presente momento) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Je n'avais jamais envisagé cette perspective jusqu'à présent. |
jusqu'alors, jusque-là
(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") Ele se casou aos 40 anos. Até então, sempre viveu sozinho. Il s'est marié à l'âge de 40 ans. Jusqu'alors, il avait toujours vécu seul. |
jusqu'à maintenant, jusqu'à présent, jusqu'icilocução adverbial (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Até agora, tive sucesso na minha carreira. Nenhuma notícia até agora. Pas de nouvelles pour le moment. |
jusqu'à maintenantlocução adverbial (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Cela fait six semaines que je travaille mais jusqu'à maintenant, je n'ai pas été payé. |
jusqu'à présentlocução adverbial (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
pour autant que je sache
(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Pelo que sei, o banco aprovou o empréstimo. O chefe está no escritório, pelo que sei. À ma connaissance, la banque a accepté le prêt. // À ma connaissance, le patron est dans son bureau. |
d'ici là
(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") Nessa altura, será tarde demais. A festa começa às 7? Tudo bem, eu devo estar pronto nessa altura. D'ici là, il sera trop tard. La fête commence à 7 h ? D'accord, je devrais être prêt d'ici là. |
déjà
(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") Eu tinha apenas cinco anos, mas até naquela época eu sabia que a guerra era uma coisa terrível. Je n'avais que cinq ans mais déjà, je savais que la guerre était une chose horrible. |
tard dans la nuitlocução adverbial (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Autrefois, j'écoutais de la musique et lisais tard dans la nuit. |
à la prochainelocução adverbial (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") Merci pour tout et à la prochaine ! |
jusqu'à récemment(até pouco tempo atrás) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Je travaillais comme professeur jusqu'à récemment, lorsque j'ai monté ma propre entreprise. |
à ma connaissance
(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
jusqu'à la dernière minute, jusqu'à la toute dernière minutelocução adverbial (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") |
jusqu'à présent
(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") |
dans une certaine mesureexpressão (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") J'ai aimé le film, dans une certaine mesure, mais la violence gratuite me l'a gâché. |
d'après ce que
(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que") Até onde eu sei, tudo ainda está correndo bem no projeto. D'après ce que je sais, tout se passe bien sur le projet jusqu'à présent. |
dans quelle mesure
Até que ponto você acha que este programa vai afetar os jovens? Dans quelle mesure pensez-vous que ce programme heurtera la sensibilité des jeunes spectateurs ? |
du début à la finlocução adverbial (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Elle a joué parfaitement bien du début à la fin. |
jusqu'au bout du mondeexpressão (figurado: até qualquer lugar) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Mon amour est sans limite ! Je te suivrai jusqu'au bout du monde ! |
jusqu'au boutexpressão (fim de situação difícil) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Ils ont juré de se battre jusqu'au bout. |
toute sa vie(a vida inteira) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Il a été malade toute sa vie mais il a vécu jusqu'à l'âge de 102 ans. |
à hauteur de
Eles roubaram a empresa em torno de centenas de milhares de dólares. O novo carro o levou de volta a uma quantia em torno de $30.000. Ils ont escroqué la société à hauteur de plusieurs centaines de milliers de Livres. |
être impliqué jusqu'au couexpressão (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
Tu crois au Père Noël (si tu penses que...)
Ah ! Tu crois au Père Noël si tu penses qu'il te remboursera un jour ! |
À bientôt !
(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") Até breve, Edna! À bientôt, Edna ! |
pour l'instant, ça va
Se eu gosto de estar aposentado? Até agora tudo bem. Mas pergunte de novo daqui a seis meses. Comment se passe ma retraite ? Pour l'instant, ça va. Mais redemande-moi dans six mois. |
à plus, à toute(familier) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") |
au revoir(adeus por enquanto) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") |
à demaininterjeição (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Bonne soirée et à demain ! |
à plus(familier) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") Il se fait tard et on a une journée bien remplie demain, alors à plus. |
alors à bientôt(despedida) |
À plus tard !
(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") |
À un de ces quatre !(fam) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") |
Salut !, Ciao !(familier) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") |
À plus !interjeição (familier) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") |
daguetexpressão (jeune cervidé) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
jusqu'à(em um tempo passado) (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") Jusqu'à maintenant, cela n'a jamais été un problème. |
raccompagner (jusqu'à la porte)(maison,...) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Pouvez-vous raccompagner Mme Barlow jusqu'à la sortie, s'il vous plait ? |
être armé jusqu'aux dentslocução adjetiva (figurado) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La Suisse est une nation neutre, mais elle est armée jusqu'aux dents pour préserver sa neutralité. |
faire la grasse matinée(levantar-se mais tarde que o habitual) (expr) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Je fais souvent la grasse matinée le dimanche. |
aller vers(aproximar-se a pé) Il s'est approché de moi et il a dit qu'il avait beaucoup aimé ma présentation. |
battre à mortexpressão verbal (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Les voleurs ont battu l'homme à mort pour lui dérober son portefeuille. |
Apprenons Portugais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de até dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.
Mots apparentés de até
Mots mis à jour de Portugais
Connaissez-vous Portugais
Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.