Que signifie agarrar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot agarrar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser agarrar dans Portugais.

Le mot agarrar dans Portugais signifie tirer sur, saisir, saisir, prendre, saisie, s'agripper à, saisir, mettre la main sur, saisir, étreindre, empoigner, agripper, serrer, tenir, prendre, saisir, prise, étreinte, se prendre, s'accrocher, s'agripper, se cramponner, essayer de saisir, essayer d'agripper, tenter de saisir, se jeter sur, saisir, attraper, garder, conserver, sauter sur, saisir, empoigner, saisir, agripper, saisir, empoigner, agripper, tenir fermement, adhérer à, attraper, saisir, s'accrocher à, étreindre, coller à, essayer d'attraper, attraper, attraper, saisir, se raccrocher à, mouler, s'agripper à, s'accrocher, se cramponner à, se tenir fermement à, s'accrocher à, essayer de saisir, essayer d'agripper, essayer d'attraper, se faire des câlins, sauter sur l'occasion, prendre le sein, serrer fermement, saisir, arracher, sauter sur l'occasion de faire, s'accrocher à, laisser échapper, mal contrôler, essayer de saisir, essayer d'attraper, s'accrocher à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot agarrar

tirer sur

saisir

verbo transitivo (figurado) (figuré : une occasion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando os empregadores de Paul lhe ofereceram um emprego no escritório de Nova York, ele agarrou a oportunidade.
Lorsque les employeurs de Paul lui ont offert un poste à New York, il a saisi l'occasion.

saisir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nancy agarrou o braço de Edward.
Nancy a saisi le bras d'Edward.

prendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela pegou o dinheiro e correu para a loja.
Elle a pris l'argent et a couru au magasin.

saisie

verbo transitivo

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

s'agripper à

verbo transitivo

Saisis la corde pour que je puisse te remonter.

saisir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le cheval refusait de bouger alors j'ai saisi les rênes et j'ai tiré.

mettre la main sur

saisir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele deveria agarrar a bola e correr para a linha.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Viens, prends une chaise et assieds-toi avec nous.

étreindre, empoigner, agripper

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A velha senhora agarrou a bolsa dela enquanto atravessava a rua.
La vieille dame se cramponnait à son sac en traversant la rue.

serrer, tenir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Anna agarrou a raquete com força quando entrou na quadra de tênis.
Anna serra fort sa raquette en entrant sur le court de tennis.

prendre

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Karen a saisi ses clefs sur la table et est sortie en courant par la porte.

saisir

verbo transitivo (figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dean a saisi l'occasion d'aller à la plage plusieurs fois.

prise, étreinte

(ato de agarrar, segurar)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Heather agarrou firmemente a corda quando subia o penhasco.
La corde que Heather serrait fermement l'empêchait de tomber de la falaise.

se prendre, s'accrocher

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Quando eu andava de bicicleta, meus cadarços agarraram nas catracas.
Mes lacets se sont pris (or: se sont accrochés) dans la chaîne de mon vélo.

s'agripper, se cramponner

verbo transitivo (segurar-se)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O alpinista agarrou o rochedo quando a corda arrebentou.
L'alpiniste s'agrippa (or: se cramponna) au rocher quand sa corde se cassa.

essayer de saisir, essayer d'agripper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
John agarrou a beira da piscina enquanto seus amigos tentavam empurrá-lo.
John essayait d'agripper le bord de la piscine tandis que ses amis essayaient de le sortir de l'eau.

tenter de saisir

verbo transitivo (figurado) (sa chance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kyra agarrou a oportunidade para representar sua escola na conferência de pesquisa de graduação.
Kyra tenta de saisir l'opportunité de représenter son établissement à la conférence de recherches en premier cycle.

se jeter sur

verbo transitivo (saisir)

Sendo uma grande fã da banda, Stella agarrou a chance de ver um concerto deles.

saisir

verbo transitivo (agarrar, aproveitar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Antes de levantar, agarre bem a carga e veja não é pesada demais.
Saisissez bien le chargement et assurez-vous qu'il ne soit pas trop lourd avant de le soulever.

attraper

verbo transitivo (un objet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu consigo agarrar a bola com uma mão.
Je sais attraper la balle d'une seule main.

garder, conserver

verbo transitivo (manter apesar de dificuldades)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Em todos os anos de pobreza, ela conseguiu se agarrar à sua dignidade.
Pendant toutes les années de pauvreté, elle a réussi à conserver sa dignité.

sauter sur

(figurativo: agarrar uma oportunidade) (figuré)

S'ils me proposaient un travail, je sauterais dessus.

saisir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela agarrou o braço dele e o puxou em direção a ela.
Elle le saisit par le bras et le tira vers elle.

empoigner, saisir, agripper

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles agarraram (or: apanharam) meus braços e começaram a puxar.
Ils m'ont empoigné (or: saisi, agrippé) les bras et se sont mis à tirer dessus.

saisir, empoigner, agripper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mike segurou sua bolsa com força no metrô.
Mike empoignait son sac fermement dans le métro.

tenir fermement

Se achar que vai escorregar, segure no meu braço.
Si tu penses que tu vas tomber, tiens fermement mon bras.

adhérer à

A lama aderiu aos pneus do caminhão.
La boue adhérait aux pneus du camion.

attraper, saisir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jason a pegou pelo pulso.
Jason l'a attrapée (or: saisie) par le poignet.

s'accrocher à

(pegar e não soltar)

étreindre

(assez soutenu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A garotinha abraçou sua boneca apertadamente.
La petite fille serrait fort sa poupée dans ses bras.

coller à

(aderir a)

A cola aderiu aos meus dedos e eu tive que esfregar por 10 minutos para removê-la.
La colle a collé à mes doigts et j'ai dû les nettoyer pendant 10 minutes pour l'enlever.

essayer d'attraper

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attraper

(BRA) (une balle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fred attrape des balles (de base-ball) depuis le début de sa carrière.

attraper, saisir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se raccrocher à

verbo pronominal/reflexivo (figurado: crença)

Não importa o que aconteça, as pessoas religiosas se agarram as suas crenças.
Quelles que soient les circonstances, les personnes croyantes se raccrochent toujours à la religion.

mouler

(roupa, etc: estar apertada) (vêtement, ...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu não gosto da forma como meu novo vestido gruda.
Je n'aime pas la manière dont ma nouvelle robe me moule.

s'agripper à, s'accrocher, se cramponner à, se tenir fermement à

verbo pronominal/reflexivo

Quand j'ai tourné rapidement sur ma moto, mon passager s'est agrippé désespérément.

s'accrocher à

verbo pronominal/reflexivo

essayer de saisir, essayer d'agripper, essayer d'attraper

verbo pronominal/reflexivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quem se afoga se agarra a qualquer coisa próxima.
Quand on se noie, on essaie d'agripper tout ce qui passe.

se faire des câlins

(mostrar afeição)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Esses dois estão tão apaixonados. Estão sempre se acariciando.
Ces deux-là sont tellement amoureux qu'ils se font des câlins tout le temps.

sauter sur l'occasion

(informal, figurado: aceitar oportunidade)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quand ma grand-mère m'a proposé de venir avec elle en Angleterre, j'ai sauté sur l'occasion.

prendre le sein

(bebê: agarrar o mamilo) (bébé)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Os gatinhos se agarraram e começaram a mamar.
Les chatons se sont accrochés aux mamelles et ont commencé à téter.

serrer fermement

La femme serrait son sac fermement alors qu'elle marchait dans la rue sombre.

saisir, arracher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A tentativa do ladrão de agarrar o telefone de Alex foi mal sucedida.
Le voleur n'a pas réussi à saisir (or: arracher) le téléphone d'Alex.

sauter sur l'occasion de faire

(figurado: aceitar oportunidade de)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'accrocher à

verbo pronominal/reflexivo

La pente était tellement raide et glissante que j'ai dû m'accrocher à un arbre pour ne pas tomber.

laisser échapper, mal contrôler

expressão verbal (bola) (Sports : un ballon, une balle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

essayer de saisir, essayer d'attraper

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nancy essayait de saisir le bout de la corde mais ne réussissait pas à l'attraper.

s'accrocher à

(figuré)

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de agarrar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.