¿Qué significa donner en Francés?
¿Cuál es el significado de la palabra donner en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar donner en Francés.
La palabra donner en Francés significa dar, entregar, dar, regalar, dar, dar, pagar, dar, donar, ofrecer, hacer, presentar, delatar, acusar, dar, dejar, dar, dejar, resonar, retumbar, sacrificarse, presentarse, entregarse a alguien, dar a, lo que se da no se quita, dar a entender, darle de comer a alguien, dar que pensar, dejar ver, darle carta blanca a, acalorar, dar lo que fuera por, darle cuerpo a, caer en, caer en, darle urticaria a alguien, dar margaritas a los cerdos, darle valor a, alzar la voz, hacerse oír, comprometerse, entregarse, dar noticias suyas, entregarse, comprometerse, dedicarle tiempo a, darle alas a, sacar de quicio a, darle consejos a, dar clases, dar clases particulares, dar clases particulares, darle miedo a, darle escalofríos en la espalda a, decir qué tal va todo, atontar, darle a alguien derecho a, tirar de la correa, poner toda la carne en el asador, ser un quebradero de cabeza para, poner a pensar a, esforzarse, darle valor a, darle peso a, darle relieve a, darle sentido a, darle sentido a su vida, comprometerse, entregarse, darle tiempo al tiempo, dar a cambio, poner como ejemplo, presentar como ejemplo, dar un ejemplo, servirle en bandeja, ponerle en bandeja, dar envidia, dar ganas de hacer algo, darle ganas a alguien de hacer algo, darle ganas de vomitar a, darle ganas de vomitar a, hacer que le dé hambre a, darle forma a, dar por ganador a, fallar a favor de, dar la alarma, dar asalto, dar asalto a, asegurar que, darle a alguien ganas de hacer algo, dar ejemplo, dar la hora correcta, dar la sensación de, dar la sensación de, dar la impresión de, dar la impresión de, ponerle la piel de gallina a alguien, ponerle la carne de gallina a alguien, darle nalgadas a, darle ganas de vomitar a, darle ganas de vomitar a, dar la mano, darle la mano a, dar una idea de, dar náuseas, dar náuseas a, dar náuseas, darle la palabra a, dar energía, dar la pata, dar la patita, dar energía, aportar la prueba de, darle prioridad a, actuar con, dar a luz a, cavar su propia tumba, darle biberón a, darle el biberón a, parecer que alguien no ha roto un plato en su vida, darle morriña a, poner triste, dar una falsa impresión, engañar, confundir, hacer el saque inicial, dar el pitoletazo de salida, dar el pitoletazo de salida a, darle permiso, dar luz verde a, dar el tono, ser la referencia, dar el mal del mar, dar lo mejor de sí mismo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra donner
dar, entregarverbe transitif (remettre) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Le facteur m'a donné cette lettre pour toi. El cartero me dio (or: entregó) esta carta para ti. |
dar, regalarverbe transitif (faire cadeau) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Il m'a donné un joli bracelet en or. Él me dio (or: regaló) un bonito brazalete de oro. |
darverbe transitif (communiquer une information) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Donnez-moi votre adresse mail, s'il vous plaît. —Dígame su dirección de correo electrónico, por favor. |
darverbe transitif (procurer) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Bois ça, ça te donnera des forces ! —Bebe esto; ¡te dará fuerza! |
pagarverbe transitif (attribuer) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Pour ce travail, on me donne un salaire de 1000 euros. Por este trabajo, me pagan un salario de mil euros. |
dar, donarverbe transitif (participer à une collecte) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Je donne toujours un peu à la collecte de la Croix Rouge. Siempre dono algo a la colecta de la Cruz Roja. |
ofrecerverbe transitif (organiser : une réception) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) L'ambassade donne un bal dimanche. La embajada ofrecerá un baile el domingo. |
hacer, presentarverbe transitif (jouer : un spectacle) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) La troupe de théâtre donne une représentation ce soir. La compañía de teatro hará (or: presentará) una función esta noche. |
delatar, acusarverbe transitif (familier (dénoncer) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) La nouvelle assistante nous a données au directeur. La nueva asistenta se chivó de nosotros al director. |
dar, dejarverbe transitif (avoir pour résultat) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Tout son travail de démarchage n'a rien donné. Todo su trabajo de venta a domicilio no dio (or: dejó) nada. |
dar, dejarverbe transitif (être productif) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Le potager commence à donner des légumes. El huerto comienza a dar verduras. |
resonar, retumbarverbe intransitif (avoir de la puissance) (verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").) La musique donne à fond. La música resuena a todo volumen. |
sacrificarseverbe pronominal (se dévouer) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) Elle se donne beaucoup pour ses enfants. Ella se sacrifica mucho por sus hijos. |
presentarseverbe pronominal (spectacle : être joué) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) Cette pièce se donnera à l'opéra. Esta obra se presentará (or: se representará) en la ópera. |
entregarse a alguien(s'offrir, accorder ses faveurs) La femme s'est donnée à son amant. La mujer se entregó a su amante. |
dar averbe transitif indirect (être orienté dans telle direction) Toutes les chambres donnent sur la mer. Todas las habitaciones dan al mar. |
lo que se da no se quita(familier (On ne reprend ce qui est donné.) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
dar a entenderverbe transitif (prétendre) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
darle de comer a alguienlocution verbale (nourrir) |
dar que pensarlocution verbale (soutenu (faire réfléchir) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
dejar verlocution verbale (soutenu (exposer [qch]) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
darle carta blanca alocution verbale (approuver les choix de [qqn] par avance) Le directeur nous a donné carte blanche sur ce projet. |
acalorarlocution verbale (faire transpirer) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Tous ces exercices physiques m'ont donné chaud. |
dar lo que fuera porlocution verbale (familier (désirer fortement) Je donnerais cher pour voir Coldplay en concert ! |
darle cuerpo alocution verbale (rendre concret) |
caer enverbe transitif indirect (être versé dans [qch]) |
caer enverbe transitif indirect (tomber, se laisser prendre) |
darle urticaria a alguien(figuré, familier (énerver) (coloquial) Rien que de savoir que Frédéric sera à cette soirée me donne de l'urticaire. Rien que de penser à sa déclaration donne de l'urticaire à Mathieu. |
dar margaritas a los cerdos(figuré, familier (gâcher les bonnes choses) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
darle valor a(figuré (enrichir, valoriser) |
alzar la vozlocution verbale (hausser le ton) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Le professeur dut donner de la voix pour obtenir le silence. |
hacerse oírlocution verbale (imposer sa parole) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Le chef a dû donner de la voix pour se faire écouter. |
comprometerse, entregarselocution verbale (s’investir fortement) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) |
dar noticias suyaslocution verbale (dire ce qu'on devient) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
entregarse, comprometerselocution verbale (s’invertir) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) |
dedicarle tiempo alocution verbale (s'engager, s'investir) |
darle alas alocution verbale (figuré (motiver fortement) |
sacar de quicio alocution verbale (figuré (déranger fortement) (coloquial) |
darle consejos alocution verbale (conseiller [qqn], recommander [qch] à [qqn]) Ce professeur aime donner des conseils à ses élèves. |
dar claseslocution verbale (enseigner [qch] à [qqn]) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
dar clases particulares
(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
dar clases particulareslocution verbale (faire de la formation à domicile) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
darle miedo alocution verbale (faire peur) |
darle escalofríos en la espalda alocution verbale (effrayer) (informal) |
decir qué tal va todolocution verbale (dire ce qu'on devient) (informal) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
atontarlocution verbale (étourdir) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) |
darle a alguien derecho a(permettre d'obtenir) |
tirar de la correalocution verbale (chien : tirer sur la laisse) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Un chien qui repère une piste donne du collier pour la suivre. |
poner toda la carne en el asadorlocution verbale (figuré (s'efforcer) (coloquial) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Il a fallu donner du collier pour finir ce projet à temps. |
ser un quebradero de cabeza paralocution verbale (figuré, familier (causer des difficultés à [qqn]) (coloquial) Cet exercice de maths me donne du fil à retordre : tu peux venir m'aider ? |
poner a pensar alocution verbale (donner à réfléchir, à travailler) |
esforzarselocution verbale (résister) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) Cette fuite d'eau m'a donné du mal mais j'ai fini par la réparer. |
darle valor a(figuré (enrichir, valoriser) |
darle peso a(figuré (soutenir) |
darle relieve a(figuré (enrichir, valoriser) |
darle sentido a(expliquer) |
darle sentido a su vidalocution verbale (mettre sa vie en valeur) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
comprometerse, entregarselocution verbale (faire des efforts, s'investir) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) |
darle tiempo al tiempolocution verbale (laisser faire le temps) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
dar a cambioverbe transitif (donner en retour de [qch]) |
poner como ejemplo, presentar como ejemplolocution verbale (citer, louer) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
dar un ejemplolocution verbale (figuré (donner un exemple concret) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
servirle en bandeja, ponerle en bandejalocution verbale (figuré (livrer [qqn] à la vindicte) (figurado) La milice a livré un accusé en pâture à la foule en colère. |
dar envidialocution verbale (tenter, générer un désir) (deseo fuerte) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Quand je vois comment Fabienne et Éric sont heureux avec leur fille, ça donne envie. Da envidia ver lo felices que son Fabienne y Éric con su hija. |
dar ganas de hacer algolocution verbale (tenter, générer un désir) Quand je vois comment Fabienne et Éric sont heureux avec leur fille, ça donne envie de faire des enfants. Al ver lo felices que son Fabienne y Éric con su hija, dan ganas de tener hijos. |
darle ganas a alguien de hacer algolocution verbale (tenter, générer un désir) Quand j'ai vu Led Zeppelin sur scène, ça m'a donné envie de monter mon groupe de rock. Cuando vi a Led Zeppelin en el escenario, sentí ganas de empezar mi propia banda de rock. |
darle ganas de vomitar alocution verbale (donner la nausée) |
darle ganas de vomitar alocution verbale (figuré (écœurer) (desaprobación) |
hacer que le dé hambre alocution verbale (générer de l'appétit) |
darle forma alocution verbale (rendre concret) |
dar por ganador averbe transitif (nommer comme favori) |
fallar a favor de(reconnaître le droit de [qqn]) |
dar la alarmalocution verbale (signaler un danger) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
dar asaltolocution verbale (attaquer avec force) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
dar asalto a(attaquer [qch]) L'état-major a décidé de donner l'assaut aux tranchées ennemies demain à 15 heures. |
asegurar quelocution verbale (assurer [qqn] de [qch], rassurer sur [qch]) Il nous a donné l'assurance qu'il serait de retour avant quinze jours. Nos ha asegurado que estará de vuelta antes de quince días. |
darle a alguien ganas de hacer algolocution verbale (motiver [qqn] à faire [qch]) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) C'est ce professeur qui lui a donné l'envie d'étudier la physique. |
dar ejemplolocution verbale (être exemplaire, irréprochable) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Les responsables se doivent de donner l'exemple. |
dar la hora correctalocution verbale (montre, horloge : être bien à l'heure) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
dar la sensación de(faire croire à) |
dar la sensación de(faire croire que) |
dar la impresión de(faire croire à) |
dar la impresión de(faire croire que) |
ponerle la piel de gallina a alguien, ponerle la carne de gallina a alguien(figuré (faire frissonner) Ce récit donne la chair de poule à tous ceux qui l'écoute. |
darle nalgadas alocution verbale (fesser) |
darle ganas de vomitar a(argot (donner la nausée) Quand Céline est enceinte, la moindre odeur de choux de Bruxelles lui donne la gerbe. |
darle ganas de vomitar a(figuré, argot (écœurer, révulser) (desaprobación) Sa façon de traiter ses employés nous donne la gerbe. |
dar la manolocution verbale (tenir la main) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
darle la mano alocution verbale (tenir la main de [qqn]) Donne-moi la main pour traverser. |
dar una idea de(montrer l'ampleur de [qch]) Lionel a donné la mesure de son talent dans ce projet. |
dar náuseaslocution verbale (dégoûter, donner envier de vomir) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
dar náuseas alocution verbale (dégoûter, donner envier de vomir) Les odeurs fortes donnent souvent la nausée aux femmes enceintes. |
dar náuseaslocution verbale (figuré (dégoûter, révulser) (figurado) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Ce discours extrémiste leur a donné la nausée. |
darle la palabra alocution verbale (accorder un temps de parole à [qqn]) Enfin, le juge donna la parole à la défense. |
dar energíalocution verbale (familier (donner de l'énergie) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
dar la pata, dar la patitalocution verbale (chien : présenter une patte) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Ça fait trois ans que je l'entraîne, mais mon chien ne sait toujours pas donner la patte. Allez, Zeus, Apollon, donnez la patte ! |
dar energíalocution verbale (familier (donner de l'énergie) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
aportar la prueba de(prouver, démontrer) |
darle prioridad a(figuré (privilégier) |
actuar conlocution verbale (Théâtre, Cinéma : jouer avec [qqn]) Claire Danes donne la réplique à Leonardo di Caprio dans « Roméo + Juliette ». |
dar a luz alocution verbale (accoucher de [qqn]) |
cavar su propia tumbalocution verbale (figuré (fournir l'occasion d’être blâmer) (figurado) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
darle biberón a, darle el biberón alocution verbale (allaiter au biberon) Allez, mon bébé. Il est l'heure de te donner le biberon. |
parecer que alguien no ha roto un plato en su vida(faire confiance à [qqn], être bienveillant) (coloquial) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) Ces enfants sont tellement mignons qu'on leur donnerait le bon Dieu sans confession. |
darle morriña a(familier (attrister) (coloquial) |
poner tristelocution verbale (rendre triste) |
dar una falsa impresiónlocution verbale (donner une fausse impression à [qqn]) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Je ne comprenais absolument pas de quoi ils parlaient, mais heureusement, j'ai réussi à donner le change avec des phrases creuses. |
engañar, confundir(figuré (donner une fausse impression à [qqn]) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Ce sosie est ressemblant mais ne donnera pas le change à tout le monde. Ese doble se le parece pero no engañará a todo el mundo. |
hacer el saque iniciallocution verbale (sport : engager) (deportes) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) C'est le capitaine de l'équipe reçue qui donna le coup d'envoi. |
dar el pitoletazo de salidalocution verbale (figuré (engager, commencer) (coloquial) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) C'est le directeur lui-même qui a donné le coup d'envoi du projet. |
dar el pitoletazo de salida a(figuré (inaugurer) (coloquial) Ce sportif a donné le coup d'envoi des jeux olympiques de Londres en 2012. |
darle permisolocution verbale (figuré (autoriser [qqn]) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Mes parents me donnent le feu vert pour prendre la voiture. |
dar luz verde alocution verbale (figuré (permettre [qch]) Le maire donne le feu vert à cette construction. |
dar el tonolocution verbale (Musique (donner le ton pour instruments) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Le professeur a donné le « la » à ses élèves musiciens. |
ser la referencialocution verbale (figuré (être la référence) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
dar el mal del marlocution verbale (rendre malade sur l'eau) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
dar lo mejor de sí mismolocution verbale (s'investir passionnément) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
Aprendamos Francés
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de donner en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.
Palabras relacionadas de donner
Palabras actualizadas de Francés
¿Conoces Francés?
El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.