Что означает juicio de amparo в испанский?

Что означает слово juicio de amparo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию juicio de amparo в испанский.

Слово juicio de amparo в испанский означает запретительный судебный приказ, судебный запрет. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова juicio de amparo

запретительный судебный приказ

nounmasculine

судебный запрет

nounmasculine

Посмотреть больше примеров

También fue importante la reforma constitucional del juicio de amparo (habeas corpus).
Важное значение также имела конституционная реформа судебного разбирательства по процедуре "ампаро" (хабеас корпус).
También, el afectado podrá ocurrir al juicio de amparo.
Лицо, в отношении которого применяется процедура предварительного ареста, может также воспользоваться процедурой ампаро.
La CNDH informó sobre cambios derivados de reformas constitucionales en 2011: la reforma del juicio de amparo y la de derechos humanos.
НКПЧ сообщила об изменениях, последовавших за конституционными реформами 2011 года, включая изменение порядка применения процедуры ампаро и внесение поправок в положения о правах человека.
A través del juicio de amparo, se garantiza el respeto de los derechos humanos protegidos mediante las garantías individuales previstas en la Constitución Federal
В рамках процедуры ампаро гарантируется уважение прав человека, защищаемых личными гарантиями, которые предусмотрены в Федеральной конституции
Desde enero de 2009 al 30 de septiembre de 2013, se han otorgado 140 amparos contra órdenes de arraigo en juicios de amparo indirectos.
В период с 2009 года по 30 сентября 2013 года суды по косвенному ампаро приняли 140 постановлений о предоставлении ампаро в отношении решений о предварительном аресте.
Los recursos para recurrir las decisiones de la autoridad investigadora son los siguientes: recurso de queja, recurso de inconformidad y juicio de amparo indirecto.
Для обжалования решений, принимаемых органами по проведению расследований, имеются такие возможности, как подача жалоб, иск об аннулировании решения и ходатайство о предоставлении косвенного ампаро.
El juicio de amparo es un recurso local que puede utilizarse para plantear la inconstitucionalidad de una norma local o su incompatibilidad con los instrumentos internacionales.
"Ампаро" является местной процедурой, которая может быть поставлена под сомнение в отношении ее конституционности и совместимости с международными документами.
De igual forma, se ha establecido que la víctima u ofendido del delito están legitimados para promover juicio de amparo contra la sentencia definitiva que absuelve al acusado.
Кроме того, было указано, что жертва преступления или потерпевший имеют законное право требовать применения процедуры ампаро в отношении окончательного приговора, оправдывающего обвиняемого.
Tras la reforma, podría procederse al juicio de amparo en casos de actos u omisiones de las autoridades que violaran los derechos humanos consagrados en los tratados internacionales.
В результате реформы судебное разбирательство по процедуре "ампаро" может теперь проводиться в отношении действия или бездействия государственных органов, которое повлекло за собой нарушение прав человека, предусмотренных в международных договорах.
El Gobierno ha proporcionado información detallada sobre ejemplos específicos de actuaciones judiciales, incluidas juicios de amparo, en los que se han invocado las disposiciones del Pacto o de otras normas internacionales.
Правительство представило подробную информацию о конкретных примерах судебных разбирательств, включая разбирательства по процедуре "ампаро", в которых были использованы положения Пакта или других международных норм.
En cuanto a las víctimas, deberían tener la calidad de parte procesal en los procedimientos penales, con lo que podrían presentar denuncias ante los jueces, ofrecer pruebas, interponer toda clase de recursos y acudir al juicio de amparo.
Что касается потерпевших, то они должны были бы являться одной из сторон процесса в уголовном судопроизводстве, с тем чтобы иметь возможность выступать с заявлениями перед судьями, представлять доказательства, подавать всякого рода аппеляции и прибегать к средству судебной защиты ампаро.
Finalmente, la reforma en materia de juicio de amparo establece que el Congreso de la Unión deberá realizar las adecuaciones a la legislación secundaria resultantes de la reforma constitucional en un plazo de cuatro meses a partir de su publicación en el DOF.
Наконец, реформирование процедуры ампаро предусматривает, что Союзный конгресс в течение четырех месяцев после опубликования документа о реформе в ОВФ обязан внести в подзаконные акты изменения и дополнения, вытекающие из этой конституционной реформы.
Destacan también las reformas constitucionales de 2011, que elevan a rango constitucional los derechos humanos contenidos en los tratados internacionales de los que México es parte, y que modifican el objeto de protección del juicio de amparo (ver respuesta a la pregunta 1).
Следует отметить также изменения и дополнения, внесенные в Конституцию в 2011 году и признающие конституционными права человека, закрепленные в международных договорах, участником которых является Мексика, а также изменяющие объект, подпадающий под защиту в соответствии с процедурой ампаро (см. ответ на вопрос 1).
En el fuero local se determinan las responsabilidades penales cometidas en cada entidad federativa, y, en caso de que la autoridad no se ajuste a los preceptos constitucionales del debido proceso, se puede solicitar la intervención de la justicia federal mediante un juicio de amparo.
В законодательстве каждого субъекта Федерации определяется перечень уголовных преступлений, относящихся к сфере ведения местных органов судебной власти, а в случае, если органы власти не могут обеспечить закрепленные в Конституции гарантии соблюдения надлежащей правовой процедуры, существует возможность требовать вмешательства федеральной юстиции с применением для этого процедуры ампаро.
en adelante, “el apelante”) entabló un juicio de amparo (recurso especial de protección de las garantías constitucionales individuales) contra una resolución por la que se revocaba la declaración de nulidad de un laudo dictado para resolver una controversia entre el apelante y Pipetronix S.A
далее "заявитель") начал процедуру amparo (т.е. juicio de amparo, специальное судебное средство защиты индивидуальных конституционных прав) в связи с решением, отказывающим в признании отмены арбитражного решения, принятого для разрешения спора между заявителем и Pipetronix S.A
Otro avance legislativo en materia de derechos humanos es la reforma constitucional en materia de juicio de amparo Nueva Ley de Amparo, publicada en el DOF el 6 de junio de 2011, la cual comprende modificaciones a los artículos 94, 103, 104 y 107.
Еще одним достижением в деле разработки законодательства в области прав человека является проведение конституционной реформы процедуры ампаро, закрепленной в Новом законе об ампаро, опубликованном в ОВФ 6 июня 2011 года, которым предусматривается внесение изменений в статьи 94, 103, 104 и 107.
Por lo que se refiere a la revisión judicial, la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, prevé la posibilidad de impugnar una detención que no cumpla con las garantías de debido proceso a través del juicio de amparo previsto en los artículos # y
Что касается судебного надзора, то Политическая конституция Мексиканских Соединенных Штатов предусматривает возможность оспаривать содержание под стражей, когда не обеспечиваются гарантии надлежащего судебного процесса на основании принципа ампаро, предусмотренного в статьях # и
Por lo que se refiere a la revisión judicial, la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, prevé la posibilidad de impugnar una detención que no cumpla con las garantías de debido proceso a través del juicio de amparo previsto en los artículos 103 y 107.
Что касается судебного надзора, то Политическая конституция Мексиканских Соединенных Штатов предусматривает возможность оспаривать содержание под стражей, когда не обеспечиваются гарантии надлежащего судебного процесса на основании принципа ампаро, предусмотренного в статьях 103 и 107.
No obstante, una vez ejecutada la expulsión, la autoridad judicial competente sí estará en la posibilidad de determinar si la orden se fundó y motivó debidamente, siempre y cuando se interponga un juicio de amparo en donde se argumente precisamente la falta de fundamentación y motivación de dicha orden
Однако после осуществления высылки компетентный судебный орган, если он имеет возможность определять, являлись ли основания, на которых принималось решение при подаче требования судебной защиты в порядке ампаро оправданными и имелись ли для этого убедительные причины, может четко указать на отсутствие таких оснований и причин для принятия указанного решения
Si bien existe la posibilidad de que el extranjero interponga un juicio de amparo, éste resulta no ser eficaz debido a que en contra de la ejecución de la orden no procede la suspensión del acto reclamado, por lo tanto el extranjero queda en total indefensión durante la expulsión.
Хотя иностранец может направить ходатайство в порядке ампаро, оно не имеет силы, поскольку в этом случае просьба о приостановлении исполнения решения не влияет на его выполнение.
Si bien existe la posibilidad de que el extranjero interponga un juicio de amparo, éste resulta no ser eficaz debido a que en contra de la ejecución de la orden no procede la suspensión del acto reclamado, por lo tanto el extranjero queda en total indefensión durante la expulsión
Хотя иностранец может направить ходатайство в порядке ампаро, оно не имеет силы, поскольку в этом случае просьба о приостановлении исполнения решения не влияет на его выполнение
Asimismo, los inculpados o procesados, tienen la potestad de acudir al juicio de amparo ante los tribunales de la federación, quienes son autoridades civiles, y facultados constitucionalmente para determinar si los actos de autoridad fueron violatorios de las garantías establecidas en la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos
Помимо этого, обвиняемые и подследственные имеют право обратиться с ходатайством о применении процедуры ампаро в федеральные суды, которые являются гражданскими органами власти и которые в соответствии с конституцией наделены полномочиями определять, нарушают ли действия властей гарантии, закрепленные в Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов
La importancia de la reforma radica en que se modifica el objeto de protección del juicio de amparo; con anterioridad éste se limitaba a las garantías individuales, ahora protege los derechos humanos contenidos en la Constitución, así como de todos los instrumentos internacionales de la materia de los que México es parte.
Важность этой реформы заключается в изменении объекта защиты по процедуре ампаро; если ранее защита ограничивалась индивидуальными гарантиями, то сегодня ее объектом являются права человека, закрепленные как в Конституции, так и во всех международных договорах в этой области, государством-участником которых является Мексика.
El Grupo Carce S.A. de C.V. (en adelante, “el apelante”) entabló un juicio de amparo (recurso especial de protección de las garantías constitucionales individuales) contra una resolución por la que se revocaba la declaración de nulidad de un laudo dictado para resolver una controversia entre el apelante y Pipetronix S.A. de C.V. (en adelante, “el demandado”).
Grupo Carce S.A. de C.V. (далее "заявитель") начал процедуру amparo (т.е. juicio de amparo, специальное судебное средство защиты индивидуальных конституционных прав) в связи с решением, отказывающим в признании отмены арбитражного решения, принятого для разрешения спора между заявителем и Pipetronix S.A. de C.V. (далее "ответчик").
La entrada en vigor de las reformas constitucionales en derechos humanos y juicio de amparo, y la aprobación de otras reformas y legislación para asegurar su protección tienen como finalidad ubicar a la persona como eje de la acción del Estado, y contribuyen al fortalecimiento de una cultura de derechos humanos en el país, proceso en el cual la sociedad civil organizada y la academia participan vigorosamente.
Внесение в Конституцию поправок, касающихся прав человека и процедуры ампаро, и утверждение других поправок и законодательных актов, направленных на защиту таких прав, привело к тому, что важнейшим субъектом государственной деятельности стал человек, и содействовало укреплению в стране культуры прав человека; в этом процессе принимают активное участие организованное гражданское общество и научные круги.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении juicio de amparo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.