Что означает compareciente в испанский?
Что означает слово compareciente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию compareciente в испанский.
Слово compareciente в испанский означает свидетельский, удостоверять, аттестат, подтвердить, понятой. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова compareciente
свидетельский(witness) |
удостоверять(witness) |
аттестат(witness) |
подтвердить(witness) |
понятой(witness) |
Посмотреть больше примеров
Cuando la causa se resuelva en una condena, el tribunal estará obligado, en su fallo, a decidir sobre el fondo de las pretensiones de la parte compareciente a título particular, siempre que los hechos determinados en el curso de la causa penal constituyan fundamento suficiente para ello. Если в результате судебного разбирательства выносится обвинительный приговор, то суд обязан принять решение по существу иска частной стороны при условии, что итоги судебного разбирательства дают достаточные для этого основания. |
En lugar de ello, los comparecientes eran en su mayoría personas acusadas de genocidio o intento de genocidio o incitación al odio étnico en conexión con el asesinato de un pequeño número de rwandeses en las primeras etapas de los acontecimientos Вместо этого основную часть подсудимых составляли лица, обвиняемые в геноциде или попытке геноцида или подстрекательстве к этнической ненависти в связи с убийством большого числа руандийцев на ранних этапах конфликта |
Cuando aparece alguna laguna en el derecho o cuando hay ambigüedad en la interpretación de las leyes, el Poder Judicial puede resolver cualquier cuestión ajustándose estrictamente a las disposiciones del Thrimzhung Chhenmo sin tener en cuenta el rango o la posición social de las partes comparecientes ante el Tribunal. При наличии пробелов в законодательстве или возможности двусмысленности в толковании законов судебные органы могут рассматривать дело и выносить по нему решение в соответствии с положениями Тримцхунг Ченмо без учета должности или статуса сторон, дело которых рассматривается в суде. |
Además, la parte compareciente a título particular tiene derecho a impugnar la decisión que se adopte con respecto a sus pretensiones en el régimen civil. Кроме того, частная сторона имеет также право обжаловать решение по иску в рамках частного права. |
Al finalizar la intervención, el Ministro contestará a las preguntas de los comparecientes, incluídos los representantes de los medios de comunicación. По окончании выступления Министр ответит на вопросы аудитории, включая представителей СМИ. |
En la misma audiencia el juez o jueza con base en lo expuesto por los comparecientes, siempre que los hechos no requieran prueba y en atención a compromisos que asuma el denunciado o la denunciada y acepte la víctima, resolverá В ходе слушаний судья по результатам показаний участников и в случае, если факты не требуют доказательств, а также с учетом обязательств, которые принимает на себя обвиняемый и на которые дает свое согласие жертва, принимает решения по следующим вопросам |
En lugar de ello, los comparecientes eran en su mayoría personas acusadas de genocidio o intento de genocidio o incitación al odio étnico en conexión con el asesinato de un pequeño número de rwandeses en las primeras etapas de los acontecimientos. Вместо этого основную часть подсудимых составляли лица, обвиняемые в геноциде или попытке геноцида или подстрекательстве к этнической ненависти в связи с убийством большого числа руандийцев на ранних этапах конфликта. |
Después de la proclamación de las nuevas directrices, el número de comparecientes ante los juzgados móviles descendió vertiginosamente После обнародования новых руководящих принципов число дел, рассматриваемых передвижными судами, резко сократилось |
Según el Código de Procedimiento Penal austríaco, las víctimas, sin perjuicio de su condición de partes comparecientes en la causa a título particular para reclamar daños y perjuicios, ostentan una condición jurídica especial en las causas penales. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу Австрии, жертвы, независимо от того, что они являются частной стороной, участвующей в судебном процессе по делу о возмещении ущерба, имеют особый юридический статус в уголовном судопроизводстве. |
Los comparecientes ante la Comisión serán informados, de forma clara y comprensible, de que la audiencia quedará registrada con grabaciones de sonido y de vídeo, y que los comparecientes tienen derecho a expresar su objeción al respecto. Любое являющееся на заседание Комиссии лицо информируется на понятном ему языке, которым оно хорошо владеет, о том, что во время слушания будет вестись аудио- или видеозапись и что у него есть право возразить, по своему желанию, против ведения такой записи. |
Con respecto al delito de incesto, el Tribunal Superior puede tener en consideración dos preceptos generales cuando aparece una laguna de derecho o se observa ambigüedad en la interpretación de las leyes pertinentes. El primer precepto, Kadyon Ka 2, reza así: Un juez puede resolver cualquier cuestión ajustándose estrictamente a las disposiciones del Thrimzhung Chhenpo sin tener en cuenta el rango o la posición social de las partes comparecientes. В тех случаях, когда в законодательстве имеются пробелы или когда законодательные акты, касающиеся такого преступления, как инцест, не могут быть однозначно истолкованы, Верховный суд может рассмотреть нижеследующие две общие нормы, первая из которых именуется “Кадайон Ка 2” и гласит, что каждый судья принимает решение по делу строго в соответствии с положениями "Тримцхунг чхенпо", никак не учитывая ни звание, ни положение представших перед судом сторон. |
Al término de la audiencia y antes de cerrar el acta correspondiente, el compareciente tendrá la oportunidad de aclarar cualquier parte de su declaración. По завершении слушания лицу, явившемуся на заседание Комиссии, предоставляется возможность до окончания записи слушания пояснить все, что им сказано. |
Al comenzar la vista, el presidente del tribunal indicará qué recurso va a examinarse y explicará a los comparecientes sus derechos, deberes y responsabilidades. В начале заседания председательствующий объявляет, какая жалоба подлежит рассмотрению, разъясняет присутствующим их права, обязанности и ответственность. |
Cuando se haya finalizado la grabación sonora o de vídeo de la sesión de audiencia, se imprimirá el sello de la Comisión en la cinta original de la grabación en presencia del compareciente y firmarán en ella los miembros de la Comisión que estén presentes y el compareciente. По окончании аудио- или видеозаписи слушания на ленту с подлинной записью в присутствии заслушиваемого лица ставятся печать Комиссии и подписи присутствующих членов Комиссии и этого лица. |
Para facilitar la comprensión entre los miembros del tribunal y los comparecientes, se recurre, en su caso, a los servicios de un intérprete de francés a inglés y viceversa. В судах при необходимости для облегчения взаимопонимания между судьями и участниками процесса используются услуги переводчиков с французского языка на английский и наоборот. |
Si las pruebas obtenidas incriminan al compareciente, la información no será admisible en un proceso penal. Если такие доказательства могут быть использованы против этого лица, то такая информация не является приемлемой в рамках уголовного судопроизводства. |
Los comparecientes ante el juez cogieron su tarjeta y lo miraron como si estuviera chiflado. Обвиняемые брали его карточки — и смотрели на него как на сумасшедшего. |
En el artículo 13 del Convenio de La Haya de 2005 se exige que la parte que invoque el reconocimiento o solicite la ejecución presente una copia completa y certificada de la sentencia; si la sentencia fue dictada en rebeldía, el original o una copia certificada del documento que acredite que el documento por el que se inició el procedimiento o un documento equivalente fue notificado a la parte no compareciente; y cualquier documento necesario para establecer que la sentencia produce efectos o, en su caso, es ejecutoria en el Estado en que se abre el procedimiento. Статья 13 Гаагской конвенции 2005 года требует от сторон, добивающихся признания или ходатайствующих о приведении в исполнение судебного решения, представить полную и заверенную копию этого решения; если решение было вынесено заочно, то подлинный экземпляр или заверенную копию документа, подтверждающего, что документ, касающийся открытия производства, или эквивалентный документ был доведен до сведения неявившейся стороны; и любые документы, необходимые для установления, что решение вступило в силу или, когда это применимо, может быть исполнено в государстве, в котором открыто производство. |
En caso de que el compareciente se niegue a presentarse o a cumplir con la notificación de la Comisión, el Presidente de la Comisión podrá solicitar a las autoridades competentes que adopten las medidas judiciales necesarias para que esa persona atienda la petición de la Comisión. Если лицо, которому предлагается явиться, отказывается делать это или выполнять содержащиеся в уведомлении Комиссии указания, Председатель имеет право обратиться к компетентным органам принять необходимые правовые меры, для того чтобы заставить это лицо удовлетворить просьбу Комиссии. |
Después de la proclamación de las nuevas directrices, el número de comparecientes ante los juzgados móviles descendió vertiginosamente. После обнародования новых руководящих принципов число дел, рассматриваемых передвижными судами, резко сократилось. |
En la misma audiencia el juez o jueza con base en lo expuesto por los comparecientes, siempre que los hechos no requieran prueba y en atención a compromisos que asuma el denunciado o la denunciada y acepte la víctima, resolverá: В ходе слушаний судья по результатам показаний участников и в случае, если факты не требуют доказательств, а также с учетом обязательств, которые принимает на себя обвиняемый и на которые дает свое согласие жертва, принимает решения по следующим вопросам: |
El juez ha dictado sentencia hoy mismo, teniendo en cuenta que los comparecientes venían de muy lejos. Судья огласил вердикт в тот же день, потому что многие приехали издалека. |
En caso de que el compareciente objete a la grabación sonora y de vídeo de la sesión, se utilizará un procedimiento escrito para el registro de la declaración. Если лицо, являющееся на заседание Комиссии, возражает против ведения аудио- или видеозаписи, то ведется письменный протокол всего сказанного. |
Al amparo del artículo # del citado código, en el que se prevén las medidas de la vía ejecutiva del procedimiento penal y la posibilidad de confiscar bienes, el tribunal podrá congelar los fondos de un sospechoso, acusado, persona compareciente en juicio, persona responsable de determinados actos o persona implicada (la persona que ostente la propiedad de los fondos, acreditada por medio de documentos jurídicos, y con respecto a la cual haya pruebas suficientes de que ha obtenido esos fondos de resultas de los actos delictivos de un sospechoso, un acusado o una persona compareciente en juicio, y dichos fondos sean utilizados por un sospechoso, un acusado o una persona compareciente en juicio), los fondos de las cuentas bancarias inclusive, cuando se sepa que esos fondos se ocultarán o se utilizarán o cuando se trate de fondos de procedencia delictiva В силу статьи # вышеуказанного Кодекса, предусматривающей принудительное уголовно-процессуальное исполнение иска и обеспечение возможной конфискации имущества, суд может заморозить имущество подозреваемого или обвиняемого, или лица, находящегося под стражей, или лица, несущего материальную ответственность за свои действия, или вовлеченного лица (в случае, когда лицо является собственником имущества на основании юридических документов и имеются достаточные доказательства того, что имущество было приобретено в результате преступных действий подозреваемого или обвиняемого, или лица, находящегося под стражей, и имущество используется подозреваемым или обвиняемым, или лицом, находящимся под стражей), включая банковские счета, если известно, что имущество будет сокрыто или использовано, или имущество приобретено преступным путем |
En el período de sesiones en curso, el Comité ha concluido, en relación con un caso de juicio en rebeldía, que éste equivale a un caso de jueces sin rostro, porque el no compareciente desconoce la composición del tribunal. На текущей сессии Комитет пришел к выводу, что судебный процесс in absentia равнозначен осуществлению процесса безымянным судьей, поскольку отсутствующий не был уведомлен о составе суда. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении compareciente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.