O que significa trouvé em Francês?
Qual é o significado da palavra trouvé em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar trouvé em Francês.
A palavra trouvé em Francês significa encontrar, encontrar, achar, encontrar, achar, encontrar, achar, conseguir, obter, deparar-se, descobrir, desenvolver, encontrar, achar, arranjar, pensar, dar um jeito, distinguir, ocorrer ideia, inventar, engendrar, produzir, entregar, gerar, ter, desenterrar, localizar, mostrar, exibir, reunir, ganhar, resolver, encontrar, pensar, crer, conseguir, localizar, pensar em, achado, desperto, insone, alerta, vigilância, dar uma desculpa, tentar explicar, Waterloo, fracassar, falhar, cruzar, estar, aceitação, abrigar, resolver, difícil de encontrar, achar, confrontado com, racionalização, atestado de boa saúde, dar um jeito, abrir uma brecha, estabelecer um equilíbrio entre, rastrear a origem de, descobrir a fonte de, encontrar uma maneira, encontrar a solução, encontrar a resposta, achar o nicho, conseguir um apoio para o pé, verbalizar, chegar a um acordo, chegar a um acordo, encorajar-se, refugiar-se, arrumar emprego, multiplicar, encontrar amor verdadeiro, dar desculpas, ter coragem, entreter-se, fuçar, refugiar-se em, encontrar tempo, encontrar, separar, achar tempo, encontrar, tomar coragem, tropeçar em, esbarrar com, sem saber o que fazer, difícil de encontrar, pessoa de amadurecimento tardio, não ter chance, opor-se, confortar-se, abrir mercado, arrumar tempo. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra trouvé
encontrarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) J'ai trouvé dix dollars dans la rue hier. Eu encontrei dez dólares na rua ontem. |
encontrarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) J'ai trouvé John à la gare qui attendait un taxi. Encontrei o John na estação esperando por um táxi. |
acharverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Je trouve la musique moderne plutôt répétitive (or: Je trouve que la musique moderne est plutôt répétitive). Eu acho a música moderna um tanto repetitiva. |
encontrar, acharverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Laisse tout comme tu l'as trouvé. Deixe tudo exatamente como encontrou. |
encontrar, acharverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) C'est un problème auquel nous devons absolument trouver la solution. É um problema, e precisamos encontrar a solução para ele. |
conseguir, obter
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tu peux me dire où je pourrais trouver une montre comme la tienne ? Tu dois trouver une copie de son certificat de naissance. Você pode me dizer onde consigo um relógio como o seu? Você precisa conseguir uma cópia da certidão de nascimento dele. |
deparar-severbe transitif (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Nous avons trouvé ces vieilles pièces dans notre jardin en bêchant dans le potager. Nós nos deparamos com essas moedas antigas em nosso jardim quando estávamos cavando a horta. |
descobrir, desenvolververbe transitif (une idée,...) (plano, ideia) J'ai trouvé une super idée pour économiser de l'argent : rester au lit toute la journée ! Eu descobri uma ótima maneira de poupar dinheiro, ficar na cama o dia inteiro. |
encontrarverbe transitif (descobrir) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ned a trouvé la solution parfaite à son problème. |
achar, arranjar(le courage) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Je n'ai pas trouvé le courage de l'inviter à sortir avec moi. Não consegui achar coragem de chamar ele para sair. |
pensarverbe transitif (inventer) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il a trouvé une nouvelle façon de fabriquer des crayons. Ele pensou numa nova maneira de fabricar lápis. |
dar um jeitoverbe transitif (une solution,...) (figurado) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
distinguirverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) En triant les faits, le détective réussit finalement à trouver la vérité. Analisando os fatos, o detetive finalmente teve sucesso em distinguir a verdade. |
ocorrer ideia
|
inventar, engendrarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il faudra que je trouve un plan. Vou ter de inventar um plano. |
produzir, entregar, gerar, terverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Est-ce que tu pourras trouver le fric avant la fin du mois ? Você vai conseguir entregar o dinheiro até o fim do mês? |
desenterrar(figurativo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) J'ai déniché de vrais trésors dans la librairie de livres d'occasion hier. |
localizarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Je vais voir si je peux trouver cette recette pour vous (or: si je peux te retrouver cette recette). Vou ver se consigo localizar aquela receita pra você. |
mostrar, exibir, reunir(coragem, ânimo, forças) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Bob a rassemblé son courage et y est allé. Beto exibiu sua coragem e foi para cima. |
ganhar(ses forces) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) J'ai rassemblé mes forces avant la montée vers le pic. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ela finalmente ganhou coragem para dizer ao seu chefe que ele estava errado. |
resolver(un problème, une difficulté) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ainda estou tentando resolver esta última pista das palavras cruzadas. |
encontrar(une difficulté) (achar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele deparou-se com um presente que a sua namorada tinha lhe deixado. |
pensar, crer
|
conseguir(une note,...) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) J'ai eu une bonne note à ma dissertation. Precisamos conseguir cerveja em algum lugar. Eu consegui uma boa nota em meu ensaio. |
localizar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Paul não conseguiu localizar a cidade no mapa. |
pensar em
Ei Jane, acabei de pensar numa solução para o seu problema! |
achadoparticipe passé (part pas de achar) Nous avons trouvé un billet par terre. Tínhamos achado um dólar no chão. |
desperto, insone, alerta
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
vigilância
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
dar uma desculpa, tentar explicar
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
Waterloo(figurado: declínio) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) A decisão dessa lei pode ser o Waterloo do primeiro ministro. Esse atleta finalmente chegou ao seu Waterloo. |
fracassar, falhar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
cruzar(une rivière) (brecha, vão etc.) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Un pont enjambait la gorge. Uma ponte cruzava o desfiladeiro. |
estar
(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". ) Le beurre est sur la table. A manteiga está na mesa. |
aceitação(d'un poste, médicament...) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
abrigar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ce bâtiment abrite l'atelier. O edifício abriga o workshop. |
resolver
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) J'ai beau essayer, je ne parviens pas à résoudre ce problème. Não importa o que eu faça, não consigo resolver esse problema. |
difícil de encontraradjectif (raro) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
acharlocution adjectivale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les premières éditions du livre sont difficiles à trouver. |
confrontado comlocution verbale (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Je ne veux pas me retrouver face à (or: me trouver face à, or: me retrouver confronté à) ce problème. |
racionalização
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
atestado de boa saúdelocution verbale (medicina: pessoa saudável) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Le médecin m'a trouvé en parfaite santé. |
dar um jeito(figurado) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Ils ont finalement trouvé un moyen d'arriver plusieurs heures avant nous. |
abrir uma brecha
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Mon agenda est plein mais je peux trouver du temps pour toi. |
estabelecer um equilíbrio entrelocution verbale (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Tu dois trouver le juste milieu (or: le juste équilibre) entre les jeux vidéos et les devoirs. |
rastrear a origem de, descobrir a fonte delocution verbale (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Ian a essayé en vain de trouver l'origine de cette rumeur calomnieuse. Les médecins espèrent trouver l'origine de l'épidémie de salmonellose. |
encontrar uma maneiralocution verbale (achar a solução de um problema) Je ne sais pas comment je ferai, mais je trouverai une solution. |
encontrar a solução, encontrar a respostalocution verbale (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Le problème peut sembler insoluble pour l'instant, mais je suis sûr que tu trouveras la réponse d'une manière ou d'une autre. |
achar o nicholocution verbale |
conseguir um apoio para o pélocution verbale (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Depois de cair até a metade, ele conseguiu um apoio para o pé e começou a escalar de novo. |
verbalizar(expressar no idioma) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Mes parents m'ont beaucoup soutenu, je n'arriverais pas à trouver les mots pour leur dire combien je leur suis reconnaissant. |
chegar a um acordolocution verbale (encontrar uma solução mutuamente aceita) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
chegar a um acordo(firmar um compromisso) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Qu'est-ce qui est le plus important, la productivité ou la qualité ? il faut simplement trouver le juste milieu (or: le juste équilibre). |
encorajar-se(sentir-se encorajado) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) On peut être encouragé par les améliorations que l'on voit dans l'économie. |
refugiar-se(encontrar abrigo ou proteção) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Quand l'orage a commencé, nous avons couru à la cabane la plus proche pour nous y abriter. |
arrumar emprego(BRA, encontrar emprego) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Il faut que je trouve un travail qui paie bien. Preciso arrumar um emprego que pague bem. |
multiplicarlocution verbale (Mathématiques : multiplier) (matemática) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
encontrar amor verdadeiro
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) L'adolescente romantique espère trouver le grand amour. |
dar desculpaslocution verbale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
ter coragemlocution verbale (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Je l'inviterais à danser si j'arrivais à trouver le courage de le faire. E tiraria ela pra dançar se eu tivesse coragem. |
entreter-severbe pronominal (familier) (ficar ocupado) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Trouve-toi quelque chose à faire pendant que je finis la vaisselle. |
fuçarlocution verbale (informal) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) J'ai fouillé dans mon sac pour trouver mes clés de voiture. Eu fucei na minha bolsa as chaves do carro. |
refugiar-se em
(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Je me suis réfugié (or: abrité) dans une grotte durant l'orage. |
encontrar tempolocution verbale (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Je suis très occupé mais j'essaierai de trouver du temps pour te voir. |
encontrar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Encontrei um artigo interessante no jornal hoje. |
separar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Un mur de briques sépare le bâtiment en bois de la boutique. |
achar tempolocution verbale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Bill a finalement trouvé le temps de faire la vaisselle. |
encontrar(un objet) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
tomar coragemlocution verbale (informal) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) J'essaie encore de trouver le courage de l'inviter à sortir. |
tropeçar em(figuré, un peu familier) (figurado, encontrar, achar por acaso) Les enfants furent contents de tomber sur une maison en pain d'épices dans les bois. As crianças ficaram muito felizes de tropeçarem em uma casa feita de biscoito de gengibre na floresta. |
esbarrar com
|
sem saber o que fazer
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Après trois heures passées à essayer de réparer le photocopieur sans succès, Dave ne savait plus quoi faire. |
difícil de encontraradjectif (difícil de localizar) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Cette adresse est vraiment difficile à trouver. |
pessoa de amadurecimento tardio(personne) |
não ter chancelocution verbale (não ter oportunidade) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Je n'ai pas encore trouvé l'occasion de lire mes mails ce matin. |
opor-se(opor-se a) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
confortar-se
(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
abrir mercadolocution verbale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
arrumar tempo(BRA) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de trouvé em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de trouvé
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.