O que significa travail em Francês?

Qual é o significado da palavra travail em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar travail em Francês.

A palavra travail em Francês significa emprego, trabalho, trabalho, serviço, profissão, trabalho, trabalho, trabalho, atividade, trabalho, trabalho, trabalho, trabalho, obra, trabalhar, parto, trabalho, atividade, carga, um pouco de trabalho, trabalho, pacote de tarefas, profissão, labuta, lida, artesanato, labuta, lida, faina, de trabalho, chatice, administração, marcenaria, trabalho escravo, cronograma de trabalho, esforço mental, OSHA, esfalfar, estafar, macacão, bater cartão de saída, macacão, folha de trabalho, trabalho de casa, fabricação de vidros, sobrecarregado, empregável, sobrecarregado, em trabalho, de mão de obra intensiva, desempregado, no trabalho, mais um dia de trabalho, uniforme, lugar de trabalho, ambiente de trabalho, local de trabalho, trabalho de equipe, esboço, rascunho, viciado em trabalho, trabalho escolar, base, jornada de trabalho, área de trabalho, colega de trabalho, balcão, diligência, segundo emprego, baia, balcão, exercício de classe, amanuensado, gastar sola de sapato, trabalho em metal, entalho, entalhe, semana de trabalho, pinceladas, batalhador, roçador, trabalho estereotipado, trabalho manual, trabalho em casa, lapboard, trabalho por peça, escavação, trabalho de vime, trabalho por diária, divisão de trabalho, bom trabalho, contrato de trabalho, primeiro de maio, turno, hipótese de trabalho, acordo coletivo, sob medida, um dia de trabalho, contrato de emprego, trabalho integral, trabalho de tempo integral. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra travail

emprego, trabalho

(singulier seulement)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je dois trouver un nouveau travail.
Preciso encontrar um novo emprego. // Debbie tem que ter dois trabalhos para sobreviver.

trabalho

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
En tant que traductrice, je fais deux ou trois travaux par semaine.
Como tradutor, termino dois ou três trabalhos por semana.

serviço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'ai un petit travail pour toi si tu as cinq minutes.
Tenho uma pequena tarefa para você, se tiver uns cinco minutos.

profissão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quel est ton travail ? Je suis dentiste.
Qual é sua profissão? Eu sou um dentista.

trabalho

(emprego)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La banque fournit du travail à beaucoup de monde.
O banco dá trabalho para muitas pessoas.

trabalho

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tout le travail qu'il a fait sur la voiture a fini par payer.
O trabalho dele no carro valeu o resultado.

trabalho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les cueilleurs de pommes font un travail épuisant, du matin au soir.
Um colhedor de maçã tem um trabalho exaustivo de sol a sol.

atividade

nom masculin (tâche)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je n'aime pas ce travail. Est-ce que je peux faire quelque chose d'autre ?
Não gosto desta atividade. Posso fazer algo diferente?

trabalho

(lieu de travail)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Là, c'est son travail. Oui, cet immeuble là-bas.
Aqui fica o trabalho dele. Sim, aquele prédio.

trabalho

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les élèves amenèrent leurs travaux jusqu'au banc.
Os estudantes de arte levaram o trabalho para os bancos.

trabalho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le travail était apparemment bien fait.
O trabalho foi obviamente bem feito.

trabalho

nom masculin (Physique) (física)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
En physique, le travail concerne le transfert d'énergie.
Na física, o trabalho lida com a transferência de energia.

obra

(Construction)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ce tunnel est un bel ouvrage d'ingénierie.
O túnel é uma obra de engenharia imoressionante.

trabalhar

nom masculin

Les diplômés d'université n'ont souvent pas la moindre idée de ce à quoi ressemble le monde du travail.
Recém-formados da faculdade frequentemente não fazem muita ideia do que esperar quando começam a trabalhar.

parto

nom masculin (accouchement)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le travail de Megan n'a duré que deux heures avant l'arrivée du bébé.
O parto de Megan durou apenas duas horas até o bebê nascer.

trabalho

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ce projet représente plusieurs jours de travail.
Este projeto representa diversos dias de trabalho.

atividade

nom masculin (trabalho)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le travail dans l'atelier semble désorganisé mais les ouvriers construisent des automobiles de manière efficace.
A atividade no chão de fábrica parece desorganizada, mas os trabalhadores estão construindo automóveis eficientemente.

carga

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai un travail fou ce semestre !
Tenho uma carga pesada esse semestre.

um pouco de trabalho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

trabalho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le roman est un magnifique travail (or: ouvrage) merveilleusement écrit.
Esse romance é um trabalho magnífico que foi lindamente escrito.

pacote de tarefas

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

profissão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Christine trouve sa profession d'écrivain très satisfaisante.
Christine acha sua profissão como escritora muito satisfatória.

labuta, lida

(littéraire) (trabalho duro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il est agréable de se détendre une fois que le labeur de la journée terminé.
É bom relaxar, uma vez que a labuta do dia esteja encerrada.

artesanato

(expertise)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Regarde le niveau de maîtrise du métier de cette sculpture sur bois ! C'est tellement détaillé.

labuta, lida, faina

(difficile) (trabalho duro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Seul un dur labeur fera de ce projet une réussite.
Apenas uma labuta dedicada tornará este projeto bem sucedido.

de trabalho

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il a eu un permis de travail en juillet.
Ele conseguiu uma permissão de trabalho em julho.

chatice

(atividade tediosa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les problèmes de maths, c'est vraiment la corvée.
Resolver problemas de matemática é uma chatice.

administração

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

marcenaria

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

trabalho escravo

cronograma de trabalho

esforço mental

OSHA

(agence gouvernementale) (agência do governo norte-americano)

esfalfar, estafar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

macacão

(roupa protetora)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il portait une salopette au travail.
Ele vestia seu macacão durante o trabalho.

bater cartão de saída

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

macacão

(pour travailler ou non)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La salopette du fermier était couverte de boue.
O macacão do trabalhador estava coberto de lama.

folha de trabalho

Le chef d'équipe se référa au document pour voir quels travails étaient encore impayés.

trabalho de casa

(Scolaire)

Ma fille a beaucoup de devoirs.

fabricação de vidros

sobrecarregado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

empregável

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sobrecarregado

(service, personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

em trabalho

locution adverbiale (enquanto alguém está empregado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de mão de obra intensiva

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

desempregado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La fermeture des mines d'étain à mené beaucoup d'hommes au chômage.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O fechamento das minas de estanho deixou muitos homens desempregados.

no trabalho

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Bob ne regarde jamais ses mails personnels au travail.
Bob nunca verifica seu e-mail pessoal no trabalho.

mais um dia de trabalho

Vous n'avez pas à me remercier, je n'ai fait que mon travail.

uniforme

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tout le personnel dans ce magasin porte un uniforme.
Todos os funcionários nesta loja usam uniformes.

lugar de trabalho, ambiente de trabalho, local de trabalho

nom masculin

Il est important d'avoir un lieu de travail où on se sente bien ; après tout, on y passe beaucoup de temps !
É importante ter um lugar de trabalho onde possa se sentir confortável; afinal de contas, você passa muito tempo lá!

trabalho de equipe

nom masculin (cooperação)

La direction encourage le travail d'équipe entre les services.

esboço, rascunho

nom féminin (notas preliminares)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

viciado em trabalho

Sarah est une accro du travail (or: du boulot) qui reste tard au bureau presque tous les jours.

trabalho escolar

nom masculin

L'enseignante était fière de l'impressionnant travail scolaire réalisé par ses élèves.

base

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

jornada de trabalho

nom féminin

área de trabalho

nom masculin

colega de trabalho

Frank s'entend généralement bien avec ses collègues de l'usine.

balcão

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'appartement a de magnifiques plans de travail en granit.

diligência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

segundo emprego

nom masculin

baia

(escrit.:cubículo de trabalho)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

balcão

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

exercício de classe

nom masculin

amanuensado

(cargo ou função de escrevente)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

gastar sola de sapato

nom masculin (recherche, enquête) (figurado, esforço para fazer algo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

trabalho em metal

nom masculin (ação de trabalhar em metal)

entalho, entalhe

nom masculin (arte de esculpir em madeira)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

semana de trabalho

nom féminin

pinceladas

batalhador

nom masculin (familier) (gíria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

roçador

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

trabalho estereotipado

nom masculin (péjoratif)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

trabalho manual

nom masculin

trabalho em casa

lapboard

nom masculin (posé sur les genoux) (superfície de trabalho sobre as coxas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

trabalho por peça

nom masculin

escavação

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

trabalho de vime

trabalho por diária

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le travail à la journée prend une part de plus en plus importante dans l'économie parallèle aux États-Unis.

divisão de trabalho

nom féminin

La répartition des tâches n'est pas équitable, nous avons deux fois plus de travail que les autres.

bom trabalho

Le patron de Chloé l'a félicitée pour son excellent travail.
O chefe parabenizou Carla por seu bom trabalho.

contrato de trabalho

nom masculin

Cette année, les enseignants espèrent négocier un contrat de travail plus équitable.

primeiro de maio

(dia do trabalho)

La plupart des pays du monde fêtent les travailleurs le premier mai, mais les États-Unis célèbrent la fête du Travail en septembre.

turno

nom masculin pluriel (informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mes horaires de travail habituels sont 8 h 30 - 17 h, mais je travaille parfois de midi à 20 heures à la place.

hipótese de trabalho

nom féminin (teoria aplicada)

L'idée du professeur Smith n'est qu'une simple hypothèse de travail.

acordo coletivo

sob medida

nom masculin (véhicule)

Les motards admiraient tout le travail de customisation réalisé sur les motos garées devant le bar.

um dia de trabalho

nom féminin

Il faudra une journée de travail de plus pour finir ce travail.

contrato de emprego

nom masculin

trabalho integral, trabalho de tempo integral

nom masculin

Quand nous étions petits, ma mère a pris un travail à temps complet pour subvenir à nos besoins.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de travail em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de travail

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.