O que significa play em Inglês?

Qual é o significado da palavra play em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar play em Inglês.

A palavra play em Inglês significa brincar, tocar, tocar, tocar, jogar, representar, peça, peça, brincadeira, jogo, folga, vez, jogo, movimento, atenção, botão play, jogada, brincar, apostar, brincar, fingir, fingir, passar, tocar, apresentar, apostar, competir com, brincar, jogar, enganar, ter um papel em, fazer hora, jogar contra, acompanhar, fingir que concorda, jogar junto com, brincar, brincar, pular a cerca, mexer, brincar com, brincar de, reprisar, tocar de ouvido, não destacar, jogar para, competir por, colocar contra, desempatar, continuar a tocar, aproveitar-se de, encenar, acabar, aprontar, dar problema, salientar, aproveitar-se de, pôr em jogo, ação secundária no palco, moleza, entrar em jogo, fazer a sua parte, encenação da paixão de Cristo, jogo limpo, jogo desonesto, toque sexual, em jogo, em jogo, de brincadeira, é brincadeira de criança, disco de vinil, disco LP, tocar um CD, ter um papel, participar, ser responsável por, ter um papel, tocar uma melodia, jogar conforme as regras, jogar conforme as regras, jogar limpo, tocar de novo, tocar de novo, área de diversão, jogar bola, jogar bola, colaborar, colaborar, botão play, ficar em dia, pôr as coisas em dia, festinha, fazer-se de morto, jogar sujo, subestimar, fazer-se de bobo, jogar limpo, jogar direito, favorecer, brincar de jogar, tocar pés por debaixo da mesa, tocar pés por debaixo da mesa, conspirar com, contar mentiras, jogar, fazer o papel de Deus, fazer de difícil, causar estragos em, matar aula, improvisar, tocar Jazz, piso emborrachado infantil, tocar música, ouvir música, desempate, jogo de palavras, fazer roleta russa, não se arriscar, ficar em segundo plano, praticar esportes, brincar de pega-pega, tocar bateria, namorar muito, fazer papel de bobo, cooperar, fazer o papel, fazer o papel de, tocar violino, esperar para ver, pregar peças, matar aula. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra play

brincar

intransitive verb (do [sth] for amusement) (divertir-se)

The children are playing.
As crianças estão brincando.

tocar

transitive verb (perform on: a musical instrument) (instrumento musical)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He plays the piano and the guitar.
Ele toca piano e violão.

tocar

transitive verb (music: perform) (música)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Play another Beethoven sonata.
Toque mais uma sonata de Beethoven.

tocar

transitive verb (put on, listen to: music, a CD) (música: CD, etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I am playing the new CD on the stereo.
Estou tocando o novo CD no aparelho de som.

jogar

transitive verb (take part in: a sport or game) (esportes, jogos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Who'd like to play tennis? Let's play hide-and-seek!
Quem gostaria de jogar tênis? Vamos brincar de esconde-esconde!

representar

transitive verb (act the role of)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Who wants to play Lady Macbeth?
Quem quer representar Lady Macbeth?

peça

noun (performance) (performance)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I'd like to see a play for my birthday.
Eu gostaria de assistir a uma peça no meu aniversário.

peça

noun (drama) (dramaturgia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
He wrote the play with specific actors in mind.
Ele escreveu a peça com atores específicos em mente.

brincadeira

noun (recreational activity) (atividade recreativa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
You have no time for play when you run your own company.
Você não tem tempo para brincadeira quando comanda sua própria empresa.

jogo

noun (dated (gambling)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He acquired a lot of debts at play.
Ele fez muitas dívidas no jogo.

folga

noun (movement, looseness) (espaço)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There's too much play between the wheel and the axle.
Há folga demais entre a roda e o eixo.

vez

noun (game: turn) (jogo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
It's my play. Can I have the dice, please?
É a minha vez. Pode me passar os dados, por favor?

jogo

noun (conduct of a game)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
It's a tournament in which you'll see top class play.
É um torneio no qual você verá um jogo de primeira classe.

movimento

noun (movement of light)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
They watched the play of the sunlight on the water.
Eles assistiram aos movimentos da luz do sol sobre a água.

atenção

noun (attention)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The double murder got a lot of play on the morning news.
O duplo homicídio ganhou muita atenção no noticiário matinal.

botão play

noun (button)

Insert the CD and press play.
Coloque o CD e aperte o botão play.

jogada

noun (sport, game: move) (esporte, jogo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
In a single amazing play, the baseball team got three outs.
Em uma única jogada incrível, o time de beisebol conseguiu três eliminações.

brincar

intransitive verb (take part) (tomar parte)

We'd like to play, too.
Também gostaríamos de brincar.

apostar

intransitive verb (gamble) (jogo, aposta)

Minors are not allowed to play.
Menores não têm permissão para apostar.

brincar

intransitive verb (jest) (brincadeira, zombaria, piada)

I didn't mean it. I was only playing.
Foi sem querer. Eu só estava brincando.

fingir

intransitive verb (pretend)

She wasn't really injured; she was just playing.
Ela não estava realmente machucada; ela só estava fingindo.

fingir

intransitive verb (feign)

He's playing dead.
Ele está se fingindo de morto.

passar

intransitive verb (be performed)

What's playing tonight?
O que está passando hoje?

tocar

intransitive verb (music: perform) (performance musical)

He loves the violin. He plays all day.
Ele ama o violino. Ele toca o dia todo.

apresentar

transitive verb (stage a performance of)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They're playing "Waiting for Godot" all week.
Eles estão apresentando "Esperando Godot" a semana toda.

apostar

transitive verb (bet on)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He likes to play the horses.
Ele gosta de apostar em cavalos.

competir com

transitive verb (compete against)

No one wants to play him because he never loses.
Ninguém quer competir com ele porque ele nunca perde.

brincar

transitive verb (pretend)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Let's play house.
Vamos brincar de casinha.

jogar

transitive verb (direct light, water) (direcionar a luz, água)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He played the spotlight on the entranceway.
Ele jogou a luz para a entrada.

enganar

transitive verb (informal (deceive)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kate didn't realize the man she'd met on a dating site was playing her until she'd spent half her savings on him.
Kate não percebia que o homem que conhecera em um site de relacionamento a estava enganando até ela ter gasto metade de suas economias com ele.

ter um papel em

phrasal verb, transitive, inseparable (act a part in) (atuar em algo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
My brother's playing a role in the new production of The Phantom of the Opera. My brother is playing a role in the new theatre production.

fazer hora

phrasal verb, intransitive (UK, informal (behave in a frivolous way) (comportar-se de maneira frívola)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Since we have a lot of work to do, there isn't any time to play about.

jogar contra

phrasal verb, transitive, inseparable (have as an opponent) (ter como oponente)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Every time I play against Tom, he beats me in every game.

acompanhar

phrasal verb, intransitive (music: play accompaniment) (música)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Joanna sang while Keith played along on the guitar.
Joanna cantava enquanto Keith a acompanhava no violão.

fingir que concorda

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (feign co-operation)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Leo wanted me to join in when he pranked our teacher, but I refused to play along.
Nem sempre faço o que minha mãe sugere, mas finjo que concordo com os planos dela para deixá-la feliz.

jogar junto com

(figurative, informal (feign co-operation with) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I don't always do what my mother suggests, but I play along with her plans to make her happy.

brincar

phrasal verb, intransitive (informal (experiment) (informal: experimentar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I was just playing around to see if I could get the webcam to work.

brincar

phrasal verb, intransitive (informal (be frivolous)

Quit playing around and get back to work!

pular a cerca

phrasal verb, intransitive (informal (be unfaithful) (informal, figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

mexer

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (tamper) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Someone has been playing around with the projector and now it doesn't work.

brincar com

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (amuse yourself)

The dog was playing around with a stick he'd found on the ground.

brincar de

phrasal verb, transitive, inseparable (pretend, make believe [sth]) (fingir, fazer de conta)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The children are playing at doctors and nurses.

reprisar

phrasal verb, transitive, separable (replay)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Thomas recorded himself playing guitar and then played the song back.

tocar de ouvido

phrasal verb, transitive, separable (music: not follow a score) (música)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I read music well, but I have a hard time playing by ear. He's amazing; he never learned to read music, he just plays by ear.

não destacar

phrasal verb, transitive, separable (informal (minimize significance of) (informal: minimizar a importância)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
In my job interview I played down my previous failures and emphasized my successes.

jogar para

phrasal verb, transitive, inseparable (sports: represent) (esporte: representar, estar do lado de)

David Beckham played for his country.

competir por

phrasal verb, transitive, inseparable (compete for prize)

The top three teams in the league are all playing for the title.

colocar contra

phrasal verb, transitive, separable (set against: [sth] else) (colocar uma pessoa contra outra)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The capricious girl played off one suitor against the other.

desempatar

phrasal verb, intransitive (sport: resolve a tied score) (esporte: resolver um placar empatado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The two teams will play off for the division title.

continuar a tocar

phrasal verb, intransitive (continue to make music) (música)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

aproveitar-se de

phrasal verb, transitive, inseparable (exploit) (explorar, tirar vantagem de)

Many confidence tricksters play on the sympathy of their victims.

encenar

phrasal verb, transitive, separable (enact)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The director made the actors play the scene out again with a slightly different emphasis.
A diretora fez os atores encenarem a cena de novo com uma ênfase levemente diferente.

acabar

phrasal verb, intransitive (proceed to the end)

Nobody knows how this little drama will play out.
Ninguém sabe como este pequeno drama vai acabar.

aprontar

phrasal verb, intransitive (UK, informal (child: misbehave) (BRA, gíria, figurado)

The children got bored on the long journey and started playing up.
As crianças ficaram entediadas na longa viagem e começaram a aprontar.

dar problema

phrasal verb, intransitive (informal (appliance: malfunction)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The washing machine suddenly started playing up.
A máquina de lavar de repente começou a dar problema.

salientar

phrasal verb, transitive, separable (US, informal (draw attention to [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She always used heavy eyeliner to play up her blue eyes.
Ela sempre usou um delineador pesado para salientar seus olhos azuis.

aproveitar-se de

phrasal verb, transitive, inseparable (exploit, take advantage of) (explorar, tirar vantagem de)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

pôr em jogo

transitive verb (align, line [sth] up)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Artillery was brought into play and this caused the enemy to retreat.

ação secundária no palco

noun (incidental onstage action)

moleza

noun (figurative ([sth] very easy) (figurativo - algo muito fácil)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I finished the crossword puzzle very quickly; it was child's play.

entrar em jogo

intransitive verb (become involved) (ficar envolvido)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Tiredness comes into play near the end of a race.

fazer a sua parte

verbal expression (mainly US (contribute, participate)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Martha did her part to make the event a success.

encenação da paixão de Cristo

noun (enactment of Christ's crucifixion)

The world's most famous Easter Passion Play takes place in Oberammergau.

jogo limpo

noun (sportsmanship, fairness) (esportes)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The concept of fair play is very important in the Olympics. Technically I win by default, but in the spirit of fair play I'll reschedule the match.

jogo desonesto

noun (illegal act)

The senator died in a car crash, but foul play is suspected.

toque sexual

noun (sexual touching)

The couple were enjoying some hand play.

em jogo

adjective (ball: not out) (bola)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The ball was in play when the winger crossed it for the centre forward to score.

em jogo

adjective (figurative (active) (figurado: ativo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Lowering the interest rate is among ideas that are still in play.

de brincadeira

adverb (as a joke)

The comment was made in play and not intended to offend anyone.

é brincadeira de criança

expression (it's extremely easy) (extremamente fácil)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
It's so easy to do -- it's child's play, really.

disco de vinil, disco LP

noun (12-inch vinyl record)

I don't think you can find long play records any more.

tocar um CD

verbal expression (abbr (put on a compact disc)

Olga decided to play a CD while she was driving the car.

ter um papel

verbal expression (act)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I'd like to play a part in the school musical, so I'm going to audition.

participar

verbal expression (participate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
This was a real community effort, nearly everyone here played a part in creating the newsletter.

ser responsável por

verbal expression (be partly responsible)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Oliver's tendency to trust people too easily played a part in his downfall.

ter um papel

verbal expression (act a part) (contribuir para)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Several Nixon loyalists played a role in the Watergate scandal.

tocar uma melodia

verbal expression (music: perform a melody) (música: tocar uma melodia)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Suzan taught me to play a tune on the piano.

jogar conforme as regras

verbal expression (game, sports)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Play the game according to the rules outlined below.

jogar conforme as regras

verbal expression (game, sports)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
At the beginning of the game, the referee reminded the players to play by the rules.

jogar limpo

verbal expression (figurative (behave fairly) (informal, comportar-se de forma justa)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
It's best to play according to the rules if you want to get on at work.

tocar de novo

(live music: perform again) (música ao vivo: apresentar-se novamente)

My wife really likes that tune, so I'm going to ask the band to play it again before we leave.

tocar de novo

(recorded music: put on again) (música gravada: colocar de novo)

Even though the CD is really old, the kids want to play it again.

área de diversão

noun (designated zone for children's play) (área designada para as crianças brincarem)

The children have a play area well away from the main road.

jogar bola

(throw, catch a ball)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Shall we play ball in the park?

jogar bola

verbal expression (throw, catch a ball with [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
My son often plays ball with the boy from next door.

colaborar

(figurative (co-operate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The deal's off - John won't play ball.

colaborar

verbal expression (figurative (co-operate with [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The company needs smart people who can play ball with our software development team.

botão play

noun (control pressed to [sth] start) (controle pressionado para iniciar algo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The slide show is all set up for you to use; just press the play button when you're ready to start.

ficar em dia

(informal (get updated) (informal: se atualizar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Julia wanted to play catch-up and find out what had happened while she had been away.

pôr as coisas em dia

(informal (do work missed due to illness) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I had to play catch-up after being away from work on sick leave.

festinha

(appointment for children)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fazer-se de morto

(lie as though dead)

Some animals play dead as a way of defending themselves when they are in danger.

jogar sujo

verbal expression (informal, figurative (use unfair or dishonest tactics) (informal, usar de táticas injustas ou desonestas)

If he continues to play dirty, they will disqualify him from the match.

subestimar

verbal expression (minimize significance of)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We are trying to play down the importance of standardized tests in our school.

fazer-se de bobo

verbal expression (informal (feign ignorance) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Phil played dumb when his dad asked him if he knew who had broken the window.

jogar limpo

intransitive verb (games: be sporting)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
It's the referee's job to ensure that both teams play fair.

jogar direito

intransitive verb (figurative (behave by the rules) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Hey, play fair! Take that ace out of your sleeve right now!

favorecer

verbal expression (show partiality) (mostrar favoritismo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
My boss plays favorites; his buddies get the plum assignments, and the rest of us get the menial work.

brincar de jogar

(informal (dog: retrieve a thrown ball) (cão: trazer uma bola arremessada)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Try playing fetch with your dog every morning.

tocar pés por debaixo da mesa

(flirt by touching feet) (flerte)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

tocar pés por debaixo da mesa

verbal expression (flirt by touching feet) (flerte)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

conspirar com

verbal expression (informal (collude with)

contar mentiras

(informal, figurative (be inconsistent) (figurado: ser inconsistente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I wish Derek would stop playing games and make a clear decision about what he intends to do.

jogar

(do sports, activities) (fazer esportes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The children spent the afternoon playing games.

fazer o papel de Deus

verbal expression (figurative (make life-and-death decisions) (fig, tomar decisões sobre vida e morte)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ivan opposes euthanasia because he believes that nobody has the right to play God.

fazer de difícil

verbal expression (act aloof toward potential mate)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
David really wants Zoe to be his girlfriend, but she's always playing hard to get with him.

causar estragos em

verbal expression (bring chaos to) (trazer o caos)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The train strike is playing havoc with my travel plans.

matar aula

verbal expression (mainly US, informal (play truant, be absent from school) (informal, ser faltoso às aulas)

I regret having played hooky in high school.

improvisar

verbal expression (figurative (improvise) (figurado)

What will we do tomorrow? Let's play it by ear.

tocar Jazz

verbal expression (make jazz music) (tocar música no estilo Jazz)

piso emborrachado infantil

noun (floor covering) (cobertura para o piso)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tocar música

verbal expression (make music, play an instrument) (tocar música, tocar um instrumento)

ouvir música

verbal expression (listen to recorded music) (ouvir música gravada)

desempate

noun (game or series of games played to break a tie) (jogo/partida de jogos para desempatar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The Lakers didn't make it to the play-offs this year.

jogo de palavras

noun (pun) (trocadilho)

It wasn't serious, just a play on words.

fazer roleta russa

verbal expression (figurative (take a foolish risk) (correr um risco tolo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Driving while intoxicated is playing Russian roulette with other people's lives.

não se arriscar

verbal expression (informal (avoid taking risks)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The gymnast considered attempting the flip, but decided to play it safe and stick with the routine she knew well.

ficar em segundo plano

verbal expression (figurative (be considered less important) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
She always played second fiddle to her talented older sister.

praticar esportes

(participate in physical games) (participar em torneios físicos)

brincar de pega-pega

verbal expression (children: chase one another) (crianças: uma perseguindo a outra)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

tocar bateria

verbal expression (music: be a drummer) (música: ser um baterista)

Francisco plays the drums for the group Watchmen.

namorar muito

verbal expression (figurative, informal (have many relationships) (figurado; informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Simon has gained a reputation for playing the field.

fazer papel de bobo

verbal expression (behave in a silly way)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Bob enjoyed playing the fool in front of his grandchildren.

cooperar

verbal expression (figurative (co-operate, conform) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
No wonder he's a success, he really knows how to play the game.

fazer o papel

verbal expression (act the role of)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Humphrey Bogart and Ingrid Bergman starred in "Casablanca", and Dooley Wilson played the part of Sam.

fazer o papel de

verbal expression (act the part) (atuar)

tocar violino

verbal expression (music: be a violinist)

He plays the violin in the orchestra.

esperar para ver

verbal expression (informal (delay [sth] to gain advantage) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

pregar peças

verbal expression (informal (deceive) (enganar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

matar aula

verbal expression (be absent from school without permission) (ausentar-se da escola)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de play em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de play

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.