O que significa passer em Francês?

Qual é o significado da palavra passer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar passer em Francês.

A palavra passer em Francês significa passar, passar, entregar, pular, ter, pular, saltar, passar, ir-se, passar, passar, passar, passar, fazer, desbotar, atravessar, passar, circular, transitar, passar, engatar, passar, passar, passar, dar uma passadinha, passar, ser aceito, ser bem recebido, dar uma passadinha, passar, passar, tiquetaquear, visitar, visita rápida, fazer, aguentar, sobreviver, viver por, transmitir, handoff, percolar, coar, passar, atravessar, visitar, passar, gornir, passar, visitar, pular de um lado para o outro, visitar, aparecer, passar, tocar, passar, esfregar, voar, no ar, ir ao palco, visitar, visitar, comover, graduar-se, passar, decorrer, transcorrer, deslizar, voar, afunilar, visitar, fazer, fazer, passar, passar, fazer, passar por cima, meter, enfiar, registrar, apresentar, flutuar, além de, dar uma passada, fazer, passe, passar, dar, passar, dar algo a alguém, procurar, passar, passar, correr, dar, estender, esticar, passar, passar, correr, de insônia, de vigília, acontecimentos, entrada livre, passaporte, agir, dar uma ligada, acelerar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra passer

passar

verbe transitif (du temps) (passar o tempo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je vais passer la journée en famille.
Vou passar o dia com minha família.

passar, entregar

verbe transitif (passar às mãos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu peux me passer le sel ?
Ele passou (or: entregou) a caneta para ela.

pular

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mon conseil est de passer le deuxième plat et de garder de la place pour le poisson.
Meu conselho é que você pule o segundo prato e deixe espaço para o peixe.

ter

(du temps,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Meus filhos estão tendo uma aventura na América do Sul.

pular, saltar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jeanne est au téléphone, du coup, elle m'a dit qu'elle passait son tour.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele pulou três capítulos do livro.

passar

verbe intransitif (circuler)

Le bus est passé sans s'arrêter pour nous prendre à l'arrêt.
O ônibus passou sem parar para nós.

ir-se

verbe intransitif (temps) (tempo: passar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les week-ends passent vraiment vite.
Os fins de semana se vão muito rápido.

passar

verbe intransitif

Le canapé ne passe pas à travers cette porte.
O sofá simplesmente não passa pela porta.

passar

(temps)

Il semble que le temps passe de plus en plus vite chaque année.
Parece que o tempo passa mais rápido a cada ano.

passar

verbe intransitif

L'occasion est maintenant passée.
Aquela oportunidade já passou.

passar

(Sports) (transferir bola)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Para jogar bem como parte de um time, é importante passar a bola em vez de ficar com ela só para você.

fazer

verbe transitif (un examen) (teste, prova)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je passe mon examen de chimie mercredi.
Vou fazer meu exame de química na quarta-feira.

desbotar

verbe intransitif (couleur)

Les couleurs ont un peu déteint au lavage.
As cores desbotaram um pouco na lavagem.

atravessar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pour passer la frontière, il te faut un passeport en règle.
Para atravessar o posto de fronteira, você precisa de um passaporte válido.

passar

D'abord tu dois passer la douane, puis attendre tes bagages.
Para chegar a um lugar seguro, primeiro temos que passar pela zona de guerra.

circular, transitar, passar

(transport) (transporte)

Le bus circule tous les jours sauf le dimanche.
O ônibus circula todo dia, exceto domingo.

engatar

verbe transitif (Automobile) (marcha)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mike a mis (or: passé) la première et a filé.
Mike engatou a primeira e acelerou.

passar

verbe intransitif

La foule regardait le défilé passer.
O público assistia enquanto a parada passava.

passar

verbe intransitif

Quand Emily était malade, elle s'est assise à la fenêtre et faisait coucou à tous ceux qui passaient.
Quando Emily estava doente, ficava sentada perto da janela e acenava para todo mundo que passava.

passar

verbe intransitif (informal)

J'étais dans le coin, alors j'ai décidé de passer vous faire un petit coucou.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Eu estava aqui no bairro, por isso pensei em passar para fazer uma visita. Um amigo da família passou para nos ver.

dar uma passadinha

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je passe juste pour te dire qu'il y aura une fête samedi.
Só dei uma passadinha para te dizer sobre a festa no Sábado.

passar

verbe intransitif (temps) (tempo)

Je n'arrive pas à croire que les vacances sont déjà finies. Le temps est passé trop vite.
Não posso acreditar que o feriado já tenha terminado. O tempo passou muito rápido!

ser aceito, ser bem recebido

(message,...)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'espère que mon discours va bien passer à la réunion ce soir.
Espero que meu discurso seja bem recebido na reunião hoje à noite.

dar uma passadinha

verbe intransitif (familier) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je me suis dit que j'allais passer te dire bonjour ! Si tu es dans le quartier et que tu veux passer chez nous, tu es le bienvenu.
Pensei em dar uma passadinha para dizer oi! Quando estiver no bairro, fique à vontade para dar uma passadinha.

passar

verbe intransitif

passar

verbe intransitif (ir além de um obstáculo)

Des rochers étaient tombés sur la route et nous n'avons pas pu passer.

tiquetaquear

verbe intransitif (temps) (tempo: passar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les minutes passaient et Peter ne savait toujours pas quoi faire.

visitar

verbe intransitif (visitar, fazer uma visita casual)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je passerai cet après-midi.

visita rápida

fazer

verbe transitif (un examen, un concours) (prova, exame)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je passe mon bac le mois prochain.

aguentar, sobreviver

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le chien est gravement malade et nous ne sommes pas certains qu'il passera la nuit.

viver por

verbe transitif

Elle a passé ses dernières années dans la même petite ville.
Ela viveu por seus últimos anos na mesma cidade pequena.

transmitir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je passe toujours mes livres préférés à ma sœur.
Eu sempre transmito meus livros preferidos para minha irmã.

handoff

verbe transitif (Football américain) (rúgbi: empurrar alguém)

percolar, coar

verbe intransitif (café) (café:)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

passar, atravessar

verbe intransitif

Le verre permet à la lumière de passer.
O vidro permite que a luz passe.

visitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si tu passes ce soir, on pourra regarder un film ensemble.
Se você vier me visitar essa noite, assistiremos a um filme juntos.

passar

verbe intransitif (figurado)

Il me semble que les années ont passé trop vite, et que je suis tout à coup devenu vieux.

gornir

verbe transitif (Nautique : une corde) (náutico)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

passar

(informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pourrais-tu passer à la pharmacie pour moi en rentrant à la maison ?
Você pode passar na farmácia para mim no caminho para casa?

visitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mes parents vont passer.
Meus pais virão me visitar.

pular de um lado para o outro

verbe intransitif (fazer coisas desordenadamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Carol ne travaille pas méthodiquement, elle passe d'une tâche à l'autre.
Carol não trabalha metodicamente; ela sempre pula de tarefa em tarefa.

visitar, aparecer

verbe intransitif

Papi et Mamie sont passés aujourd'hui et nous avons pris le thé.
Vovó e Vovô visitaram hoje e tomamos chá.

passar

(le temps)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont passé le temps en se racontant des histoires de jeunesse.

tocar

verbe transitif (un disque, de la musique) (música: CD, etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je passe le nouveau CD sur la chaîne.
Estou tocando o novo CD no aparelho de som.

passar

verbe transitif (une question)

Le candidat a passé deux questions.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Não sei responder essa pergunta; eu passo.

esfregar

verbe transitif (sa main, son doigt)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
George a passé sa main le long du dos du chat.
George esfregou as mãos nas costas do gato.

voar

verbe transitif (le temps) (tempo, figurado)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

no ar

(média : diffusion)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ton émission préférée passe.
O seu programa favorito está no ar.

ir ao palco

(teatro)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Theresa passe dans deux minutes ! Mais où est-elle partie ?

visitar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je passerai demain matin en allant travailler.
Vou visita-lo amanhã de manhã no caminho para o trabalho.

visitar

verbe intransitif (courte visite)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'espère que mon ami va passer pour le thé.
Espero que meu amigo a visite para tomar um chá.

comover

verbe intransitif (message)

J'espère que le message du ministre va enfin passer.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A mensagem do ministro será comovente.

graduar-se

verbe transitif (Scolaire : une classe)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Son fils passa la classe de CE2.
Seu filho se formou na terceira série.

passar, decorrer, transcorrer

verbe intransitif (temps) (tempo)

Le temps passe.
O tempo passa.

deslizar

verbe intransitif (figurado)

Paul en lancé la balle et elle est passée en vitesse dans l'air.
Paul lançou a bola e ela deslizou no ar.

voar

verbe intransitif (figurado)

Au fil du temps, Jim regardait les années passer.
Com o passar do tempo, Jim viu os anos voarem de um para o outro.

afunilar

visitar

verbe intransitif

Peter a dit qu'il passerait dans l'après-midi.

fazer

verbe transitif (un appel) (chamada)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Souhaitez-vous que je passe l'appel pour vous ?
Devo fazer a chamada por você?

fazer

verbe transitif (une commande) (pedido)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'aimerais passer commande pour une douzaine d'articles supplémentaires.
Gostaria de fazer um pedido para mais uma dúzia de itens.

passar

verbe transitif (passar por)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le bateau à homards a passé les bas-fonds sans danger.
O barco de lagosta passou pelos cardumes com segurança.

passar

verbe transitif (la douane,...) (pela alfândega)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous vous retrouverons lorsque vous aurez passé la douane.
Vamos encontrá-lo depois de passar a alfândega.

fazer

verbe transitif (un examen, un concours) (exame)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je passe mon bac la semaine prochaine.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Eu vou fazer o exame de proficiência semana que vem.

passar por cima

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le sauteur a facilement passé la barre.
O saltador passou por cima da barra facilmente.

meter, enfiar

(colocar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le chien passa la tête par la fenêtre.
O cão meteu a cabeça pela janela.

registrar

verbe transitif (du temps, des heures)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'athlète a passé des heures à s'entraîner.
O atleta registrou muitas horas de prática.

apresentar

verbe transitif (un film, une émission)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils passent une rediffusion de cette comédie que tu aimais.
Eles estão apresentando uma reprise daquela comédia que você gostava.

flutuar

Un sac en papier est passé, poussé par le vent.
Um saco de papel flutuou no vento.

além de

verbe transitif (au-delà en nombre) (além em número)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il a passé (or: dépassé) l'âge de la retraite pour sa société.
Ele está além da idade de se aposentar na empresa.

dar uma passada

(BRA, coloquial)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je vais passer (or: aller) voir mon voisin.
Vou dar uma passada e ver meu vizinho.

fazer

(un accord)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les deux parties ont signé un accord.
As partes envolvidas fizeram um acordo.

passe

(abonnement) (documento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il a présenté son passe et fut admis à la piscine.
Ele mostrou o passe de verão e foi aceito na piscina.

passar

La carte d'anniversaire a circulé de main en main.
O cartão de aniversário passou de pessoa para pessoa.

dar

(passar objeto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Peux-tu me donner (or: passer) le livre là-bas, s'il te plaît ?
Você poderia me dar aquele livro lá, por favor?

passar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le bus m'est passé devant sans s'arrêter.
O ônibus passou sem parar.

dar algo a alguém

(passar objeto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Peux-tu me donner (or: passer) le livre là-bas, s'il te plaît ?
Você pode dar aquele livro para mim?

procurar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai passé en revue tous les carnets de croquis pour retrouver mon dessin préféré du chêne.
Eu procurei em todos os meus cadernos de rascunho tentando encontrar meu desenho favorito de um carvalho.

passar

(objeto: colocar na mão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il lui a passé le stylo.
Ele passou a caneta para ela.

passar

locution verbale (Jeu de cartes) (jogo de baralho)

Tu peux soit jouer une carte soit passer ton tour.
Você pode ou jogar uma carta ou passar.

correr

(ir rapidamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dar

(une maladie) (infectar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
NEW : Le chien de la voisine a transmis la rage à mon cochon d'Inde.
Ela me deu um resfriado.

estender, esticar

verbe transitif (un câble, un message) (ocupar área extensa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On a fait passer un câble télégraphique sous l'Atlantique.
Eles estenderam um cabo de telégrafo sob o Atlântico.

passar

(fazer correr)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rob a passé une main dans ses épais cheveux noirs.
Ela passou uma escova pelo cabelo. Rob passou a mão no cabelo espesso e escuro.

passar

(bola: transferir para alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a passé le ballon de basket à son coéquipier et ce dernier a tiré.
Ele passou a bola de basquete para seu companheiro de equipe, que a lançou em seguida.

correr

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a passé ses doigts sur la soie fine.
Ela correu os dedos pela seda fina.

de insônia, de vigília

(nuit) (noite)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Lorsque vous avez un bébé, des nuits blanches sont à prévoir.

acontecimentos

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Les voisins avaient signalé des activités étranges dans la maison.
Os vizinhos tinham relatado alguns acontecimentos estranhos na casa.

entrada livre

nom masculin invariable

Nous avons eu des laissez-passer pour le salon VIP.

passaporte

nom masculin invariable

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

agir

Nous ne pouvons pas simplement ignorer la situation : nous devons agir !
Não podemos simplesmente ignorar a situação - precisamos agir.

dar uma ligada

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

acelerar

(informal)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de passer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.