Co oznacza kim chỉ nam w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa kim chỉ nam w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać kim chỉ nam w Wietnamski.
Słowo kim chỉ nam w Wietnamski oznacza zarządzenie, wytyczna, prowadnica, wskazówka, podręcznik. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa kim chỉ nam
zarządzenie
|
wytyczna
|
prowadnica
|
wskazówka
|
podręcznik
|
Zobacz więcej przykładów
5 Kinh Thánh—Kim chỉ nam cho thời hiện đại 5 Dlaczego Biblia ma praktyczną wartość w naszych czasach |
Kinh Thánh—Kim chỉ nam cho thời hiện đại Dlaczego Biblia ma praktyczną wartość w naszych czasach |
Đâu là kim chỉ nam cho thời hiện đại? Czy Biblia ma dziś praktyczną wartość? |
Sự đam mê là kim chỉ nam cho mọi hoạt động của tôi. Pasja jest myślą przewodnią wszystkich podejmowanych przeze mnie działań. |
Bạn có dùng Phúc âm như kim chỉ nam trong đời sống hàng ngày của bạn không? Czy służy ci za przewodnik w życiu codziennym? |
Có một cuốn sách đã chứng thực là kim chỉ nam cho mọi thời đại, đó là Kinh Thánh. Na szczęście istnieje poradnik, który — choć dostępny od dawna — nadal jest bardzo użyteczny. |
Tương tự, Lời Đức Chúa Trời, tức Kinh Thánh, có thể làm kim chỉ nam cho đời sống chúng ta. Podobnie Słowo Boże, Biblia, może nam służyć za przewodnik w wędrówce przez życie. |
Là môn đồ Chúa Giê-su, chúng ta xem sự khuyên bảo khôn ngoan của ngài là kim chỉ nam cho đời sống mình. Jako jego naśladowcy, chcemy uwzględniać wszystkie te mądre rady w swoim życiu. |
“Việc rắc rối với sự sử dụng kinh nghiệm làm một kim chỉ nam là bài thi cuối cùng thường đến trước và rồi mới đến bài học.” „Problem korzystania z doświadczenia jako przewodnika polega na tym, że ostateczny egzamin pojawia się często jako pierwszy, potem dopiero jest lekcja!” |
Chứng ngôn của tôi về phúc âm phục hồi của Chúa Giê Su Ky Tô đã được dùng như một kim chỉ nam và một nguồn nương tựa trong cuộc sống của tôi. Moje świadectwo o przywróconej ewangelii Jezusa Chrystusa służy jako przewodnik i kotwica w mym życiu. |
Đúng vậy, dù không có Phao-lô lẫn Ê-sai bằng xương bằng thịt ở cùng, chúng ta có các sách do họ viết dưới sự soi dẫn để làm kim chỉ nam. Chociaż więc nie ma wśród nas apostoła Pawła ani proroka Izajasza, możemy korzystać ze wskazówek zawartych w ich pismach natchnionych przez Boga. |
Phúc âm phục hồi mang đến cho chúng ta kim chỉ nam của kế hoạch hạnh phúc và một động cơ để hiểu và thực hành tính tự chủ và tránh sự cám dỗ. Przywrócona ewangelia daje nam zarys planu szczęścia i zachętę, abyśmy zrozumieli i rozwijali samokontrolę oraz unikali pokus. |
Rolf-Michael nói rằng Ma-thi-ơ 6:33 là “kim chỉ nam” của gia đình anh, chỉ cho họ đi đúng hướng vì câu này khuyên ta dành ưu tiên cho những hoạt động thiêng liêng. Chrześcijanin ten uważa, że zawarta w Ewangelii według Mateusza 6:33 zachęta do stawiania spraw duchowych na pierwszym miejscu wskazuje niczym „kompas” właściwą drogę jemu i jego najbliższym. |
Chúng ta không cần phải nhớ một văn bản gồm vô số luật lệ để hướng dẫn mọi hành động của mình, vì tình yêu thương đối với Đức Chúa Trời sẽ là kim chỉ nam. Nie musimy uczyć się na pamięć obszernego zbioru praw, mających regulować każde nasze posunięcie; powoduje nami miłość do Boga. |
Chúng ta có bản tuyên ngôn của Hội Phụ Nữ, các buổi họp làm phong phú mái nhà, gia đình và cá nhân, chương trình thăm viếng giảng dạy làm những kim chỉ nam cho chúng ta. Naszymi przewodnikami są: Deklaracja Stowarzyszenia Pomocy, spotkania wzbogacające dom, rodzinę i nas same oraz program odwiedzin domowych. |
Đầu năm 2000, nhật báo Lausitzer Rundschau tường thuật về một cuộc thăm dò tiết lộ cho thấy bao nhiêu người quen thuộc với Mười Điều Răn và dùng bộ luật này làm kim chỉ nam trong cuộc sống. Na początku roku 2000 w dzienniku Lausitzer Rundschau wspomniano o sondażu, który wykazał, ilu ludzi zna Dziesięć Przykazań i ich przestrzega. |
La bàn là một dụng cụ đơn giản với chỉ một bộ phận chuyển động: kim nam châm chỉ về hướng bắc. Kompas to proste urządzenie mające tylko jedną ruchomą część — igłę magnetyczną wskazującą północ. |
(Lu-ca 6:45) Tại Nhật Bản, anh Toshiki có ba người con đang phụng sự Đức Chúa Trời trọn thời gian. Anh cho biết: “Tôi nhiều lần nói với các con về lý do tôi tin nơi Đức Giê-hô-va—tại sao tôi tin chắc có Đức Chúa Trời, và làm thế nào kinh nghiệm trong cuộc đời khiến tôi nhận ra rằng Lời Ngài là chân lý và là kim chỉ nam cho đời sống”. Toshiki, Japończyk, którego troje dzieci pełni służbę pełnoczasową, opowiada: „Wiele razy tłumaczyłem im, dlaczego uwierzyłem w Jehowę — jak nabrałem całkowitej pewności, że On istnieje, i jak moje własne przeżycia przekonały mnie, że Biblia jest rzetelnym i najlepszym przewodnikiem”. |
2 La bàn là một dụng cụ đơn giản, thường có mặt giống mặt đồng hồ và trên đó có một kim nam châm chỉ về hướng bắc. 2 Kompas to prosty przyrząd. W zasadzie składa się tylko z tarczy i igły magnetycznej wskazującej północ. |
Thay vì chỉ về hướng bắc, thì kim của la bàn lại quay về phía thỏi nam châm. Igła, zamiast wskazywać północ, zwróci się ku magnesowi. |
Nếu đặt chiếc la bàn gần một nam châm, kim la bàn sẽ bị lệch và không còn chỉ về hướng bắc. Kompas położony blisko magnesu może wskazywać kierunek inny niż północ. |
Năm 2002, vùng xung quanh Kŭmgangsan (núi Kim Cương), một ngọn núi đẹp gần biên giới Hàn Quốc, đã được chỉ định làm một địa điểm du lịch đặc biệt Khu du lịch Kŭmgangsan, nơi các công dân Nam Triều Tiên không cần giấy phép đặc biệt. W 2002 roku obszar wokół góry Kŭmgang, znajdującej się niedaleko granic z Republiką Korei, został ogłoszony strefą turystyczną, gdzie obywatele Korei Południowej nie potrzebują specjalnych zezwoleń na wjazd. |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu kim chỉ nam w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.