スペイン語のcierreはどういう意味ですか?

スペイン語のcierreという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのcierreの使用方法について説明しています。

スペイン語cierreという単語は,閉める 、 閉じる, 終業する、閉まる, 閉まる 、 閉店する 、 終業する, 終わる, ~をふさぐ、埋める, ~を遮断する、封鎖する, ~をしめくくる, ~を終える、しめくくる, ~をくっつける、繋ぐ, ~を閉じる、閉鎖する, ~を(引いて)閉める, 終える 、 まとめる 、 しめくくる 、 やめる 、 決着をつける, (強制的に)閉鎖する、終える, 取引を打ち切る, ~を巻き上げる, ~を引き降ろす、引く, ~を閉鎖する、~を休業する, ~を閉じ込める, ~を閉鎖する, 治る, ~を閉める 、 閉じる, ~を決定する, 結ぶ、締結する、決定する, 解約する, ~を閉める、~を閉店する、~を廃業する, 結論を出す、まとめる、獲得する, ~を要約する、まとめ上げる, 閉める, 伏せ止めする, 鍵をかける, 廃業する, しっかりと閉める, 終わらせる, ~に決着をつける、~を片付ける[まとめる], 閉める, 閉まって、閉めて, ~を獲得する, ~を完了する, ~を密閉する、ふさぐ, ~を閉める, ~を取り決める, けりを付ける, ~にテープを貼る[巻く], ~を壁で塞ぐ, ~を包む, ~を留める、~を上に上げる、~を締める, シャットダウンする, 話を結ぶ, (プログラムを)終了する, ~を留め金で留める, 握る、固める, 開ける、閉める, 閉めること, 締め金 、 留め金 、 金具, ロックアウト 、 工場閉鎖, ファスナー、ジッパー, ファスナー、チャック、ジッパー, 閉店 、 休業, 留め具 、 留め金, 閉鎖、廃業, ファスナー、締め具、留め具, 掛け金, 終焉 、 終局 、 終わり 、 終結, 締めくくり, サーキットブレーカー, チャック、ジッパー、ファスナー, 結末、終結、終わり, 閉合, 閉店時間、終業時刻、閉館時刻, 物を封鎖する、遮断する、ふさぐ、妨げる, すぐに, 黙る、静かにする, ロック可能な, 閉じていない、封をされていない、密閉されていない, 突然, 今すぐに, 記録的な速さで, あっという間に、瞬く間に、瞬時に, すぐに、あっという間に, 早じまいの, あっという間を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語cierreの意味

閉める 、 閉じる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Por favor, cierra la ventana.
窓を閉めてください。

終業する、閉まる

verbo intransitivo (definitivamente) (店などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi restaurante favorito cerró.

閉まる 、 閉店する 、 終業する

verbo intransitivo (店)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La tienda cerró a las 9 de la noche.
その店は9時に閉店した。

終わる

verbo transitivo (金融)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El mercado cerró al alza hoy.

~をふさぐ、埋める

(abertura)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los albañiles cerraron la pared con el último ladrillo.

~を遮断する、封鎖する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los obreros cerraron el camino.

~をしめくくる

(trato, negocio) (販売・セールス)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El vendedor espera cerrar el trato hoy.

~を終える、しめくくる

verbo transitivo (acto, evento)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El último orador cerró la sesión.

~をくっつける、繋ぐ

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La gente cerró el círculo uniendo sus manos.

~を閉じる、閉鎖する

verbo transitivo (店・工場など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La empresa cerró la fábrica el día de Navidad.

~を(引いて)閉める

(cerrar) (カーテン)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cada noche corren las cortinas.

終える 、 まとめる 、 しめくくる 、 やめる 、 決着をつける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vamos a finalizar las negociaciones ahora.
ここで交渉をまとめましょう。

(強制的に)閉鎖する、終える

verbo intransitivo (会社など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tuvimos que cerrar por falta de ventas.

取引を打ち切る

verbo intransitivo (ビジネス)

Cuando mataron al doctor tuvieron que cerrar la clínica.

~を巻き上げる

(una sombrilla)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を引き降ろす、引く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Siempre cierro las cortinas en la noche.

~を閉鎖する、~を休業する

verbo transitivo (会社など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Pienso cerrar el negocio el mes que viene.

~を閉じ込める

verbo transitivo (figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Utilizó ladrillos para cerrar el jardín.

~を閉鎖する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La policía cerró la carretera debido a un grave accidente.

治る

verbo transitivo (las heridas)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La herida cerrará con el tiempo.

~を閉める 、 閉じる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Estaba refrescando así que Mark cerró la ventana.
寒くなってきたので、マイクは窓を閉めた(or: 閉じた)。

~を決定する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El grupo de trabajo cerró el calendario del proyecto.

結ぶ、締結する、決定する

(条約、契約などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Las dos empresas están hablando hace meses, pero todavía no han cerrado un trato.

解約する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Saqué la mayor parte del dinero pero dejé una pequeña cantidad para no tener que cerrarla.

~を閉める、~を閉店する、~を廃業する

(店などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La sociedad contra la explotación de mujeres juró cerrar el local de pornografía.

結論を出す、まとめる、獲得する

verbo transitivo (trato, acuerdo)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tuvimos que bajar el precio para cerrar el trato.
取引を成立させるために、料金を低く設定しなければいけませんでした。

~を要約する、まとめ上げる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vamos a cerrar la reunión que tengo que tomar un avión.

閉める

verbo transitivo (終業時間に店を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nina cerró el negocio y se fue a su casa.

伏せ止めする

verbo transitivo (costura) (編み物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Una buena manera de dar forma a las mangas de un suéter cuando tejes, es cerrar ciertos puntos al principio de cada fila.

鍵をかける

Quien salga el último, que se acuerde de cerrar.

廃業する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los dueños del boliche cerraron porque había muchas quejas por los ruidos durante toda la noche.

しっかりと閉める

(何かを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La granjera cerró la cancela tras ella.
農夫はゲートをしっかりと閉めた。

終わらせる

verbo transitivo (計画)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に決着をつける、~を片付ける[まとめる]

(問題・取引など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Esperamos poder cerrar el trato esta tarde.

閉める

verbo transitivo (店を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Patel estaba cerrando el negocio cuando dos hombres lo atacaron.

閉まって、閉めて

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Cuando cayó la noche, cerró las cortinas.

~を獲得する

verbo transitivo (figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Su compañía cerró un importante contrato con el gobierno.

~を完了する

(venta) (土地や物件の売買)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Hemos intercambiado contratos y esperamos cerrar la venta de la casa la próxima semana.

~を密閉する、ふさぐ

verbo transitivo (sobres)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lame el sobre para cerrarlo.

~を閉める

(雨戸・シャッターなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Bill cerró la tienda antes de irse a casa a cenar.

~を取り決める

verbo transitivo (un acuerdo) (契約など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

けりを付ける

verbo transitivo (議論に)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Han cerrado el debate, ya no hay nada más que decir.

~にテープを貼る[巻く]

(con cinta adhesiva)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Joan cerró el paquete, que estaba listo para enviarse por correo.

~を壁で塞ぐ

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を包む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Voy a envolver bien esto y te lo mando por correo.

~を留める、~を上に上げる、~を締める

(ボタン、ファスナーなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Abróchate los botones, está helado afuera.

シャットダウンする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

話を結ぶ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El cura concluyó su sermón pidiéndole a la congregación que rezara.

(プログラムを)終了する

(informática) (コンピュータ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sal de Word antes de cerrar el ordenador.
コンピューターをシャットダウンする前にもワードを終了して下さい。

~を留め金で留める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Me abrochas la pulsera?

握る、固める

(拳を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Adam apretó el puño a medida que su atacante se acercaba.

開ける、閉める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

閉めること

nombre masculino (horario)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tienes que terminar hoy para la hora de cierre.

締め金 、 留め金 、 金具

(collar) (工具)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El cierre de este collar es diminuto.

ロックアウト 、 工場閉鎖

(de un negocio)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ファスナー、ジッパー

(締めるもの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La chaqueta tiene cierre y botones.

ファスナー、チャック、ジッパー

(服飾、閉める為の物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

閉店 、 休業

(店など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El cierre de la cafetería decepcionó a mucha gente.

留め具 、 留め金

(箱、鞄等を閉じる部品)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El cierre de la maleta está atascado.
スーツケースの留め金が引っかかった。

閉鎖、廃業

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El cierre de la empresa dejó a mucha gente sin trabajo.

ファスナー、締め具、留め具

(ropa)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

掛け金

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

終焉 、 終局 、 終わり 、 終結

(事の終わり)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Los ordenadores han causado la desaparición de la máquina de escribir.

締めくくり

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

サーキットブレーカー

(新型コロナ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

チャック、ジッパー、ファスナー

(ES)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Trevor se subió la cremallera de la chaqueta.

結末、終結、終わり

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El final del periodo de votación se producirá a las 7:00.

閉合

(informal) (心理)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Como no pudo asistir al funeral, David visitó la tumba de su padre posteriormente para poder pasar página.

閉店時間、終業時刻、閉館時刻

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La hora de cierre de la mayoría de los negocios del centro es entre las 5 y las 8pm.

物を封鎖する、遮断する、ふさぐ、妨げる

(persona) (道)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Trató de llegar a su casa, pero los oficiales de policía le cerraron el paso.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. サッちゃんが通せんぼしてるよ。

すぐに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Espérame aquí. ¡Enseguida vuelvo!

黙る、静かにする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Está despotricando de nuevo, ¡ojalá se callara!
彼がまたわめいているよ。静かにしてくれたらいいのに。

ロック可能な

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

閉じていない、封をされていない、密閉されていない

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

突然

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Lucy estaba acá y de repente desapareció.

今すぐに

(coloquial)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Lo termino en un abrir y cerrar de ojos.

記録的な速さで

(coloquial)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Llegamos en un periquete.

あっという間に、瞬く間に、瞬時に

locución adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Y en un abrir y cerrar de ojos ella había desaparecido.

すぐに、あっという間に

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nos veremos en dos semanas: eso es muy poco tiempo.
2週間もすればまた会えますよ。あっという間ですよ。

早じまいの

locución verbal (店の)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
No te olvides que hoy los negocios cierran antes, tendrás que correr si quieres llegar a tiempo.
今日は早じまいの日だという事を忘れてませんか。店に時間までに着きたければ走っていく必要がありますよ。

あっという間

expresión

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Espera, ¡estaré contigo en un abrir y cerrar de ojos!

スペイン語を学びましょう

スペイン語cierreの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。