ポルトガル語のdêはどういう意味ですか?

ポルトガル語のdêという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのdêの使用方法について説明しています。

ポルトガル語という単語は,~から, 生産、~産、, ~から 、 離れた, ~の, ~出身 、 ~出 、 ~から来た, ~の, ~から, ~で作られた 、 ~でできている, ~の, ~から, ~の, ~から、~で, ~の, ~のため 、 ~のせいで 、 ~が原因で, ~の 、 ~へ 、 ~より, ~から, ~に 、 ~を, ~から, ~から, ~から, ~から, ~から, ~から, ~から, ~(分)前, ~という, ~の, ~のうち[中]の, ~(が特徴)の, (~するのは)~である, ~について、~に関して, ~中, ~のため, ~より, 中から, ~による 、 ~作, ~の 、 ~に属する, ~で 、 ~によって 、 ~を使って, ~から, …から, ~に熱中[没頭]して, ~から落ちて, 中に 、 内部に 、 内側に, ~から 、 ~より, ~に, ~ととも[一緒]に, ~に従って 、 基づいて, ~に, ~を代表して, ピンク色の 、 桃色の, 起きている、目が覚めている、眠っていていない, 野暮ったい 、 陳腐な 、 時代遅れの, 注目に値すべき 、 目立つ 、 顕著な, 酔っ払って 、 ぐでんぐでんになって, 基礎的な, 人を見下すような、横柄な, 豪華な、デラックスな, 星の多い, いやいやの、不承不承の、渋々の, 荒れ狂った、逆上した、怒り狂った、殺気立った, 防弾の, 軽蔑して、ばかにした、さげすんだ, 代理の、代行の, 赤ん坊じみた, 筋張った、筋っぽい, 悲痛な、胸が張り裂けんばかりの, 鈍感な、にぶい, 横の、ななめの, 粒状の、顆粒の, 女王のような、威厳[風格]ある, 繰り返し可能な, ライトな、低カロリーの、低糖の、低アルコールの, すすだらけの、すすで汚れた, 燃焼の、燃焼性の, 時代遅れの、旧式の, ばかな、頭のいかれた、頭の弱い、頭がおかしい、間抜けな、ぼけてる, 祝祭の、祭りの, 分裂可能な, 困窮した、貧乏な, 安っぽい、粗悪な, 思いやりのある、情け深い、情に厚い, 怒りっぽい、気むずかしい、短気な、不機嫌そうな, 以前の、昔の, 目の鋭い、油断のない、注意深い, ~であふれかえった, 緊張した, 裕福な, 英語圏の、英語を母語とする, 耳の不自由な、耳の遠い, 大規模な, 現代の、今日の, 並みの、普通の, 自信のある、物怖じしない, 病気にかかった、病に倒れた, <div></div><div>(<i>品詞-形容詞</i>: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: <b>美しい</b>、<b>静かな</b>、<b>大きな</b>)</div>, 古めかしい、昔風の, 自覚している, すごい金持ちの, おだやかな、気立ての優しい、心の優しい, すばらしい、非常に素敵なを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語dêの意味

~から

preposição (lugar) (出発点)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Nós caminhamos de Ely até a Montanha Eagle. Eu posso dar as direções para seu escritório se você me disser de onde está vindo.
私たちはイーリーからイーグルマウンテンまで歩いた。どこからおいでになるのか教えてくだされば、弊社までの道筋をご案内します。

生産、~産、

preposição (de, derivação, origem) (起点を表す)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
O rótulo da garrafa de vinho dizia "Produto da Espanha".
ワインボトルに貼っておるラベルには「スペイン産」と書かれていました。

~から 、 離れた

preposição (distância) (距離・隔たり)

Nós moramos a apenas três milhas do aeroporto.
私たちは空港からたった3マイルの所に住んでいます。

~の

preposição (possessivo, ligação) (所有・関係)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Ela é amiga do meu vizinho.
彼女は隣人の友人です。

~出身 、 ~出 、 ~から来た

preposição (local de origem) (出身地・出所)

Eu sou da Noruega.
私はノルウェーから来ました。

~の

preposição (所有・著作)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Não tenho conhecimento dos escritos de Peirce.
パースの著作についてはあまり知りません。

~から

(時間:「~から~まで」の形で)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Esta loja está aberta de terça a sábado. Se quiser sair mais tarde para tomar um drink, estou livre a partir das 17h.
その店は火曜から土曜日まで開いている。あとで一杯飲みに行くなら、私は午後五時から空いているよ。

~で作られた 、 ~でできている

preposição (素材・材料)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Essa tigela é feita de plástico.
このボウルはプラスチックでできている。

~の

preposição

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
O fundo do quarto estava vazio.
部屋の奥は静かだった。

~から

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Eu bebo de duas a quatro cervejas toda sexta à noite.
毎週金曜、私はビールを2から4杯飲む。チケットは100ドルからある。

~の

preposição (causa) (名詞同士の接続)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
A economia é a causa da crise.
その経済が恐慌の原因だ。

~から、~で

preposição (matéria-prima) (材料)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Toda a mobília é feita de pinho.
全ての家具は松材で作られています。

~の

preposição (数値など)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Nós pedalamos por uma distância de 50 quilômetros.
我々は、30マイルの距離を自転車で走破した。

~のため 、 ~のせいで 、 ~が原因で

preposição (em consequência de) (原因)

Ele morreu de um vírus tropical.
彼は熱帯性ウィルスが原因で死亡した。

~の 、 ~へ 、 ~より

preposição (direção de) (方向)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Há uma cidade ao norte daqui.
ここより北に街があります。

~から

preposição (分離、別離)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Ela removeu as partes da caixa grande. Ela passou dias separada dos filhos.
彼女は大きな箱から部品を取り出した。 彼女は子供たちから何日間も別離された。

~に 、 ~を

preposição (aplicação de um verbo) ((動詞を伴って))

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
A secretária está cansada de digitar.
秘書はタイピングすることに疲れた。

~から

preposição (範囲を表して)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Eles vendem de tudo, de sopa a nozes.

~から

preposição (防御・制止を表して)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Você nos salvou de um sermão realmente chato!

~から

preposição (観点・根拠)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Do meu ponto de vista, eles estão cometendo um erro.

~から

preposição (contra)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
O casaco irá protegê-lo do frio.

~から

preposição (起点を表して)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Todos os nossos dados são de fontes públicas. Ganhei este casaco da minha mãe no meu aniversário.

~から

preposição (相違・区別を表して)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Esses números são diferentes dos que vimos ontem.

~から

preposição (距離を表して)

(品詞-助詞-格助詞: 名詞の末尾について、名詞を動詞の主語、目的語などとして提示する助詞)
Há uma cidade há cinco minutos daqui.

~(分)前

preposição (hora: antes, para) (時間)

~という

preposição (同格関係を表して)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~の

preposição (属性を表して)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Aquele imbecil do reparador deixou uma chave de fenda na pia.

~のうち[中]の

preposição (部分を表して)

~(が特徴)の

preposição (属性・性質を表して)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)

(~するのは)~である

preposição (人の性質などを表して)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~について、~に関して

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~中

preposição (旅行など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~のため

preposição (原因を表して)

Ele morreu de coração partido.

~より

preposição (手紙の終わりで)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
A carta terminou com "Responda logo! De João."

中から

preposição

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

~による 、 ~作

(作者、創始者を表す)

Hamlet é uma peça de Shakespeare.
ハムレットはシェークスピア作です。

~の 、 ~に属する

preposição (que pertence a) (付属)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
A faixa da capa dele era vermelha.
彼のケープの飾り帯は赤かった。

~で 、 ~によって 、 ~を使って

preposição (手段)

Vamos de carro ou de táxi?
車で行きますか、それともタクシーで行きますか?

~から

preposição

(品詞-助詞-副助詞: 名詞の末尾について、その名詞に対する話し手の態度を示す助詞)

…から

(素材)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)

~に熱中[没頭]して

preposição (apaixonado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sabina é de jazz.

~から落ちて

(que já não cobre)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

中に 、 内部に 、 内側に

(dentro) (位置)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Deixei o teu livro no carro.
私は車の中にあなたの本を忘れた。

~から 、 ~より

(時間:起点を表す)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Ele se interessa por aviões desde a mais tenra infância. A partir de segunda-feira, a cafeteria não servirá mais sorvete.
彼は幼い頃から飛行機に興味を持っていた。月曜日からカフェテリアでのアイスクリーム提供を中止します。

~に

(季節・年など)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Vou embora em março.
私は3月に出発します。

~ととも[一緒]に

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Ela trabalhou com as comunidades para melhorar os serviços locais.

~に従って 、 基づいて

(根拠・依存)

Continuaremos segundo essa base.
私たちは基本に従って続けてみます。

~に

locução adjetiva (日時)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
A festa ainda está de pé para hoje à noite?
今夜パーティはまだやっている?

~を代表して

locução prepositiva

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Da parte do senador, desejo-lhe sucesso.

ピンク色の 、 桃色の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Ela adorava vestir a camisa rosa.
彼女はピンク色の(or :桃色の)シャツを着るのが好きだった。

起きている、目が覚めている、眠っていていない

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Judy está acordada desde às 4:00 da manhã.
ジュディーは今朝4時から起きて(or: 目が覚めて)いる。

野暮ったい 、 陳腐な 、 時代遅れの

(BRA)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
As piadas do meu tio são bregas, mas nós rimos de qualquer forma.

注目に値すべき 、 目立つ 、 顕著な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Sara teve que escrever num papel um evento notável que aconteceu na China na década de 1850.

酔っ払って 、 ぐでんぐでんになって

(BRA, gíria, vulgar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu estava tão chapado noite passada que não lembro como cheguei em casa.

基礎的な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Pão e arroz são alimentos básicos.

人を見下すような、横柄な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

豪華な、デラックスな

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

星の多い

(空)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

いやいやの、不承不承の、渋々の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

荒れ狂った、逆上した、怒り狂った、殺気立った

(selvagem)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

防弾の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

軽蔑して、ばかにした、さげすんだ

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

代理の、代行の

(indireto)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

赤ん坊じみた

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

筋張った、筋っぽい

(comida difícil de mastigar) (食品)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

悲痛な、胸が張り裂けんばかりの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

鈍感な、にぶい

(figurativo) (人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

横の、ななめの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

粒状の、顆粒の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

女王のような、威厳[風格]ある

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

繰り返し可能な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ライトな、低カロリーの、低糖の、低アルコールの

(informal) (食品など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

すすだらけの、すすで汚れた

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

燃焼の、燃焼性の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

時代遅れの、旧式の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ばかな、頭のいかれた、頭の弱い、頭がおかしい、間抜けな、ぼけてる

(informal: esquecido, bobo) (俗語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

祝祭の、祭りの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

分裂可能な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

困窮した、貧乏な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

安っぽい、粗悪な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

思いやりのある、情け深い、情に厚い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

怒りっぽい、気むずかしい、短気な、不機嫌そうな

(figurado: de mau humor)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

以前の、昔の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

目の鋭い、油断のない、注意深い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
老練なウィリアムズ先生は注意深くどんなことも見逃さない。

~であふれかえった

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

緊張した

(tenso, ansioso)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

裕福な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Eles devem ser ricos se conseguem comprar uma casa lá! Esses pacotes de férias são feitos para atraírem famílias ricas.

英語圏の、英語を母語とする

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

耳の不自由な、耳の遠い

(parcialmente surdo)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

大規模な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

現代の、今日の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Os médicos de hoje em dia se encolheriam frente a algumas das práticas médias medievais.

並みの、普通の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

自信のある、物怖じしない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

病気にかかった、病に倒れた

(aflito: devido à doença)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

<div></div><div>(<i>品詞-形容詞</i>: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: <b>美しい</b>、<b>静かな</b>、<b>大きな</b>)</div>

(de grande impacto)

Ser voluntário na América Central foi uma experiência transformadora para mim.

古めかしい、昔風の

(物、スタイル)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
É um vestido antiquado. A visão de meus pais quanto ao casamento é muito antiquada.

自覚している

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

すごい金持ちの

(比喩、俗語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

おだやかな、気立ての優しい、心の優しい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

すばらしい、非常に素敵な

(extremamente desejável)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語の意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。