フランス語のceはどういう意味ですか?

フランス語のceという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのceの使用方法について説明しています。

フランス語ceという単語は,この 、 こっちの 、 ここの 、 こちらの, あの 、 あちらの, 今日の 、 現在の 、 今の 、 この, この, あれ 、 それ, これ 、 この(人 、 物 、 事), それ, 労使協議会、工場協議会, 欧州共同体、EC, ~すること, それ, その人, (訳さない), 彼 、 やつ 、 あいつ, 今 、 現在, 現在のところ、今現在、目下, 今のところは、現時点では, 便よく、便利に, ~について、~に関して, 誰が〜ても、どんな人が〜ても, 〜のいいたいことが分かる, 意見を言う, 先へ進む、前進する, (技術などが)さび付いた, ~を備えた、搭載した、~が装備された, 個人的に, ように 、 同じように 、 とおりに, 見えないもの、見えざるもの, 核心 、 要点 、 やま, その点で, 今まで 、 これまで 、 従来, 話、現状、状況, 書かれたもの、文書, 冗談 、 無駄話 、 ほら, 何、どんなこと, ~ではないですか?~ではないか?, 現世の、この世の、浮世の、世間の, 邪魔をした、干渉した、妨げた, 世慣れていない, ちょうどいいもの、うってつけのもの, 見かけによらない、見掛け倒しの, 現在仕事をしている、現在働いている, 今 、 現在は 、 今のところは 、 目下, 同時に、その間に, 今夜(は)、今宵(は)、今晩(は), その後すぐに, これに、ここに, どんな[たとえ]~でも, ずっと, 私はと言うと、私の場合, だから、ゆえに、それゆえに, 今のところ、今現在, ~だけでも, そんなこんなで、そういう類のことで, 結果として, お好きなように, ちょうどその瞬間に, 当時は、そのときは, 現在のところ、今のところ, 当時は、そのころ、あの時, この時に、この際に, この段階で、現段階で, これまでに、今まで, 今頃までには, その時から、それ以降, 決して, その間に、そうこうしている間に, この場合は, ここに, あのころは、当時は, その辺りに, どの時点で、いつ、どの期間に, 事実上、事実それ自体によって, 期待[予想]以上に, いまのところ, それならば, それならば、そういうことなら, 今日では、現在では, 今まで, 当時は、その時は、あの頃は, そうすることで, その途端、折りしも, それ以来、あれ以降、その後, あの日に, あの夜, 今朝、今日の午前中, それまで、その時まで, 私に言わせてもらえば、私の意見では, 今日まで, そこで、そうして、それによって、以上で, ~という脈絡の中で, だから, その時、そこで, ~に関する限り, ~というだけで、~だからといって、~だからって, 〜したっていいだろう, it wasの縮約形を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語ceの意味

この 、 こっちの 、 ここの 、 こちらの

(démonstratif)

Je parle de ce stylo, pas celui-là là-bas sur le bureau.
このペンのことを話しているんだ、あの机の上にあるやつじゃない。

あの 、 あちらの

adjectif

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
C'est cette écharpe que je préfère.
あのスカーフが一番好きだ。

今日の 、 現在の 、 今の 、 この

adjectif (récent) (時間的に近いものを指す)

Qu'as-tu fait ce matin ?
今朝は何をしましたか?

この

adjectif

Ensuite, ce chien est arrivé et m'a sauté dessus.
そしたら、この犬が来てのしかかったんだ。

あれ 、 それ

Tu aimes ça ?
それ気に入った? そういう意味じゃないよ。

これ 、 この(人 、 物 、 事)

(proche) (空間的、心理的に近いものを指す)

Je parle de ceci, pas de cela.
僕はこれ(or: このこと、この人、この物)について話しているんだ、それじゃない。

それ

(すでに述べられた事柄を指して)

彼らのしたことに彼は怒っているとあなたは思うかもしれないが、それは違う。

労使協議会、工場協議会

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

欧州共同体、EC

nom féminin invariable (abréviation de : Communauté Européenne)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~すること

(to以下を指す)

C'est important de se souvenir de ses amis.
あなたの友達を覚えておくことが大事です。

それ

(animal non déterminé) (動物)

Vue la taille des empreintes, ce doit être un adulte.

その人

pronom (personne) (人)

Qui est-ce ?

(訳さない)

pronom (強調構文で)

C'est à ce moment-là que j'ai réalisé mon erreur.

彼 、 やつ 、 あいつ

(男性)

Il est riche.
彼は金持ちだ。彼は私の親友だ。

今 、 現在

(現在)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
C'est maintenant ou jamais !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. スティーブは今、仕事をしていない。

現在のところ、今現在、目下

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Actuellement, il y a six étudiants inscrits au cours de phonétique.
今現在、音声学のコースに6人の生徒が登録している。

今のところは、現時点では

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ce modèle de voiture n'est pas disponible actuellement.

便よく、便利に

(situé : maison)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~について、~に関して

誰が〜ても、どんな人が〜ても

Quiconque aura le poste de PDG aura, je l'espère, le respect de tout le personnel.

〜のいいたいことが分かる

意見を言う

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
私達が返答する前に彼女は意見を言って帰ってしまった。まずはオスカーに話をさせてからあなたの意見を言おう。

先へ進む、前進する

(移動)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(技術などが)さび付いた

(figuré, familier : capacité) (人・比喩)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~を備えた、搭載した、~が装備された

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

個人的に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

ように 、 同じように 、 とおりに

(de la façon)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Faites comme je dis, pas comme je fais.
私がするようにではなく、言うようにしなさい。

見えないもの、見えざるもの

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

核心 、 要点 、 やま

nom masculin (raison) (話、問題の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Je n'ai pas compris l'objet de son propos (Je n'ai pas compris où il voulait en venir).
彼の話の要点(or: 核心)が分からなかった。

その点で

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Je suis d'accord avec toi là-dessus.

今まで 、 これまで 、 従来

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Tous nos efforts ont été jusqu'ici inutiles.

話、現状、状況

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
C'est quoi, cette histoire avec Amber et Paul ? Ils se voient ?

書かれたもの、文書

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Peux-tu déchiffrer ces écritures ? Moi, je ne connais pas cette langue.

冗談 、 無駄話 、 ほら

nom féminin (familier, un peu vieilli)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Quelle tranche de rigolade, la fête de Joe. Tu aurais dû venir !

何、どんなこと

(仕事)

Que fais-tu pour gagner ta vie en hiver ?

~ではないですか?~ではないか?

(moins utilisé qu'en anglais)

C'est ton livre, n'est-ce pas ?
これはあなたの本ではないですか?

現世の、この世の、浮世の、世間の

(biens, préoccupation...)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il se comporte comme s'il n'avait aucune préoccupation matérielle.

邪魔をした、干渉した、妨げた

locution adjectivale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

世慣れていない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ちょうどいいもの、うってつけのもの

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Si tu ne sais pas quoi écouter, j'ai exactement ce qu'il te faut : un super album de jazz qui vient de sortir.
もし聞くものに困ったら、うってつけのものがあるよ。このすばらしい新しいジャズのアルバム。

見かけによらない、見掛け倒しの

locution adjectivale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

現在仕事をしている、現在働いている

Il ne travaille pas en ce moment, mais il doit passer plusieurs entretiens d'embauche la semaine prochaine.

今 、 現在は 、 今のところは 、 目下

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Je suis actuellement (or: en ce moment) au supermarché.
今私はスーパーマーケットにいるところです。

同時に、その間に

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Certains étaient à la fête. Pendant ce temps, leurs enfants mettaient le bazar dans la cuisine à la maison.
その内の何人かがパーティーにいたが、その間家にいた彼らの子供達は台所を汚していた。

今夜(は)、今宵(は)、今晩(は)

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Notre vol part ce soir, à 23 h 30.

その後すぐに

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Sur ce, la reine les congédia d'un geste de la main.

これに、ここに

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

どんな[たとえ]~でも

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

ずっと

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Tout ce temps, il connaissait la vérité mais n'a rien laissé transparaître.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 彼女はサプライズパーティーのことをずっと知っていた。

私はと言うと、私の場合

Mon mari part au travail. Quant à moi, je vais rester à la maison m'occuper du bébé.
主人は仕事に行くところ。私はと言うと、家で赤ちゃんの世話をします。

だから、ゆえに、それゆえに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La famille est très extrêmement importante en Suède et de ce fait, les droits des enfants sont très bien protégés.

今のところ、今現在

Je suis occupée en ce moment : est-ce que tu peux me rappeler ?
今ちょっと忙しいけど、後で話せるよ。

~だけでも

Essaye de bouger ne serait-ce qu'une oreille et tu comprendras le sens du mot colère !

そんなこんなで、そういう類のことで

(familier)

Elle a organisé l'anniversaire de sa sœur avec gâteau, glaces et tout le toutim.

結果として

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Le garçon a raté son test de mathématiques. Par conséquent, il ne peut pas aller voir ses amis ce week-end.

お好きなように

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Tu as fini ce que tu avais à faire. Maintenant, tu peux faire ce que tu veux.

ちょうどその瞬間に

locution adverbiale (過去)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
À ce moment-là, j'ai réalisé qu'elle m'aimait vraiment. // J'allais lui dire, mais à ce moment-là, le téléphone a sonné.

当時は、そのときは

(過去)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Je suis né en 1999. À cette époque, mon père était capitaine, mais aujourd'hui il est commandant.

現在のところ、今のところ

Il y a beaucoup d'animaux migrateurs ici en ce moment.

当時は、そのころ、あの時

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

この時に、この際に

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
À ce stade, il est important de choisir le meilleur chemin pour nous et nos descendants.

この段階で、現段階で

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
À ce stade de la traduction, il faut réviser le texte attentivement .

これまでに、今まで

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Jusqu'à présent, je n'avais jamais été vraiment amoureux.
今まで本当の恋に落ちたことがなかった!

今頃までには

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Normalement, je suis couché à cette heure-là. À cette heure-ci, tu devrais avoir fini d'étudier pour l'examen.

その時から、それ以降

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Bill fut tellement reconnaissant de l'aide que Jenny lui avait apportée qu'à partir de cet instant, ils devinrent meilleurs amis.

決して

locution adverbiale (soutenu)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Si j'ai pu vous offenser de quelque manière que ce soit, je vous présente mes excuses.

その間に、そうこうしている間に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ma voiture ne sera pas prête avant vendredi alors en attendant, je prends le bus pour aller travailler.

この場合は

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
D'habitude, je serais d'accord avec vous mais dans ce cas-ci, je crois que vous faites erreur.

ここに

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

あのころは、当時は

À cette époque, j'avais les cheveux plus longs et j'étais beaucoup plus mince. // Je jouais au rugby à cette époque.

その辺りに

(au niveau du monde, d'un pays)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

どの時点で、いつ、どの期間に

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

事実上、事実それ自体によって

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ils sont amoureux. De ce fait, ils ne vont pas vouloir que j'aille en vacances avec eux.

期待[予想]以上に

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Hier soir, il a plu plus que ce à quoi on s'attendait.

いまのところ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

それならば

locution adverbiale

La situation là-bas devient extrêmement dangereuse. Dans ce cas, je vais éviter d'y aller.

それならば、そういうことなら

locution adverbiale

今日では、現在では

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

今まで

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Je n'ai pas encore reçu mon contrat de travail, à ce jour.

当時は、その時は、あの頃は

En ce temps-là, la plupart des gens n'avaient même pas de portables.
当時は携帯電話を持っている人はほとんどいなかった。

そうすることで

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ce faisant, ils ont obtenu le résultat inverse.

その途端、折りしも

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Elle est allée se coucher et à ce moment-là, le téléphone s'est mis à sonner.

それ以来、あれ以降、その後

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

あの日に

adverbe (過去)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ce jour-là, je suis tombée amoureuse.

あの夜

locution adverbiale (過去)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Cette nuit-là, j'ai compris que j'étais un loup-garou.

今朝、今日の午前中

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ce matin, je me suis levé tôt pour préparer l'ouverture de la baraque à frites.

それまで、その時まで

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

私に言わせてもらえば、私の意見では

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ça vaut ce que ça vaut, mais cette voiture me semble trop puissante pour toi.

今日まで

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

そこで、そうして、それによって、以上で

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~という脈絡の中で

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

だから

C'est vrai dans le sens où cela a été prouvé devant un tribunal.

その時、そこで

locution adverbiale

Mary protesta, après quoi George sortit de la pièce en claquant la porte.

~に関する限り

locution conjonction

D'après ce que je sais, tout se passe bien sur le projet jusqu'à présent.

~というだけで、~だからといって、~だからって

Simplement parce qu'elle a dit quelque chose de méchant ne te donne pas le droit d'être méchant en retour. // Je t'aime simplement parce que tu es toi.

〜したっていいだろう

(副文をとる)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Qu'est-ce que ça fait si j'aime boire de la bière de temps en temps ?

it wasの縮約形

フランス語を学びましょう

フランス語ceの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ceの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。