Cosa significa quebrar in Portoghese?

Qual è il significato della parola quebrar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare quebrar in Portoghese.

La parola quebrar in Portoghese significa finire sul lastrico, rimanere al verde, guastarsi, fallire, andare in bancarotta, fare bancarotta, procedere a vele spiegate, rompere, sfasciare, sciabordare, tirarsi indietro da, spezzare, spaccarsi, spezzarsi, rompersi, frantumarsi, impallarsi, violare, infrangere, scassare, rompere, sgretolarsi, sbriciolarsi, crollare, scomporsi, decomporsi, superare, battere, mandare in bancarotta, far fallire, interrompere, rompere, far fallire, portare al fallimento, mandare in brick, brickare, spaccare, rompere, schiacciare, interrompere, rompersi, rompere, spezzare, sbattere, rompere, mettere fuori servizio, sfasciare, distruggere, fracassare, sfaldarsi, frammentarsi, sbriciolarsi, abbandonare, rompersi, spaccarsi, frammentare, sfaldare, rompere, staccare da , strappare da, spaccare, spezzare, incrinare, rompere, fare a pezzi, non funzionare bene, interrompere, sciogliere, scindere, rescindere, disgregarsi, dissolversi, spaccarsi, rompersi, rompere, distruggere, a velocità folle, argomento per rompere il ghiaccio, modo per rompere il ghiaccio, rompere il ghiaccio, non mantenere una promessa, infrangere una promessa, sbancare il banco, far saltare il banco, infrangere il record, superare il record, infrangere il muro del suono, rompere il muro del suono, spezzare l'incantesimo, rompere l'incantesimo, rompersi l'osso del collo, rompersi il collo, fare festa, far festa, rompersi un'unghia, uscire dagli schemi, infrangere le regole, violare le regole, spremere le meningi, alleggerire l'atmosfera, far perdere il ritmo a, far perdere il filo a, impedire ogni possibilità di ritirata, suonare rumorosamente, suonare con forza, prosciugare il conto, ridurre sul lastrico, prosciugare le finanze, spezzare l'incantesimo, rompere l'incantesimo, tamponare il problema, avere difficoltà nel fare, infrangere il record di , superare il record di, tirare il pacco, tirare pacco, fare il pacco, dare pacco, litigare per, scervellarsi su, litigare con, scricchiolare, scervellarsi, vincere il game, scalfire, scavare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola quebrar

finire sul lastrico, rimanere al verde

(entrar em falência)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La crisi della borsa lo ha fatto finire sul lastrico.

guastarsi

(BRA)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O carro quebrou a caminho de casa.
L'autombile si è guastata sulla strada di casa.

fallire, andare in bancarotta, fare bancarotta

(comércio: falir)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês A causa della crisi, le ditte meno solide sono fallite.

procedere a vele spiegate

verto intransitivo (figurado) (imbarcazione a motore)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

rompere, sfasciare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se vocês jogarem bola dentro de casa, vão quebrar alguma coisa.
Se giochi a palla in casa romperai qualcosa.

sciabordare

(água)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tirarsi indietro da

(promessa) (promessa)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La coppia che doveva acquistare la nostra casa si è tirata indietro all'ultimo minuto.

spezzare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mary estava segurando um galho nas mãos e o quebrou.
Mary teneva in mano un ramoscello e lo spezzò.

spaccarsi, spezzarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Kate deixou cair a tigela, e ela quebrou em dois pedaços.
Kate fece cadere la ciotola che si spaccò in due.

rompersi, frantumarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A janela quebrou, e agora tem vidro por todo o chão.
Si è rotta la finestra ed ora il pavimento è pieno di vetri.

impallarsi

(colloquiale: macchinari)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

violare, infrangere

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A empresa processou George por quebrar o contrato.
L'azienda ha denunciato George per aver violato il contratto.

scassare

verbo transitivo (rompere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Randy já quebrou seu telefone novo.
Randy ha già scassato il suo telefono nuovo.

rompere

locução verbal (promessa) (figurato: promessa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non ha mantenuto la promessa di aiutarmi con il trasloco.

sgretolarsi, sbriciolarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Quebre os biscoitos em pedaços pequenos e coloque-os em um processador de alimentos.
Sbriciola i biscotti in piccoli pezzi e mettili in un frullatore.

crollare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O mercado de ações quebrou em 1929.
Nel 1929 la borsa crollò.

scomporsi, decomporsi

(processo de craqueamento)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Os hidrocarbonetos do combustível quebram em altas temperaturas, transformando-se em compostos mais úteis.
Gli idrocarburi nel combustibile si decompongono ad alte temperature per dare origine a composti più utili.

superare, battere

verbo transitivo (limite, record)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nosso time quebrou o recorde de número de vitórias.
La nostra squadra ha superato il record di numero di partite vinte.

mandare in bancarotta, far fallire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os jogadores profissionais quebraram a casa.
Il baro ha mandato in bancarotta la casa da gioco.

interrompere, rompere

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il suono del clacson di un'auto ruppe il silenzio.

far fallire, portare al fallimento

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A economia ruim quebrou muitos novos negócios.
L'economia povera ha fatto fallire molte nuove aziende.

mandare in brick, brickare

(gergale, neologismo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho mandato in blocco il telefono quando ho cercato di installare quel modulo.

spaccare, rompere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele quebrou (or: romper) o quadro ao pisar nele.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Dopo averla scritta ha strappato la lettera.

schiacciare

verbo transitivo (per aprire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

interrompere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O time da casa interrompeu a fase vitoriosa dos campeões.
La squadra di casa ha interrotto la serie di vittorie dei campioni.

rompersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Nosso velho televisor finalmente quebrou.
Alla fine la nostra vecchia televisione si è rotta.

rompere, spezzare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O movimento de bloqueio do boxeador abrandou a força do golpe de seu adversário.
La mossa di bloccaggio del pugile ha spezzato la forza del colpo dell'avversario.

sbattere, rompere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele quebrou o vaso contra a parede.
Ha sbattuto il vaso contro il muro.

mettere fuori servizio

(provocar defeito ou interrupção)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Una medusa è finita nelle tubature e ha messo fuori servizio la pompa.

sfasciare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il bullo le disse che le avrebbe spaccato la faccia se lo avesse detto a qualcuno.

distruggere, fracassare

(destruir, quebrar em pedaços)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sfaldarsi, frammentarsi, sbriciolarsi

verbo transitivo (construção) (materiale edilizio)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

abbandonare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rompersi, spaccarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La terra tremò e si ruppe sotto ai nostri piedi durante il terremoto.

frammentare, sfaldare

verbo transitivo (construção) (materiale edilizio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rompere

(quebrar) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'impatto dell'urto ruppe il braccio a Robin.

staccare da , strappare da

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jason staccò un ramo dall'albero e lo usò come legna da ardere.

spaccare, spezzare, incrinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jenny rachou a cabeça na mesa quando caiu.
Jenny si spaccò la testa sul tavolo cadendo.

rompere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare a pezzi

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il cane ha fatto a pezzi le mie ciabatte.

non funzionare bene

(BRA)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il mio computer sta perdendo colpi, lo schermo è completamente blu.

interrompere, sciogliere, scindere, rescindere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O ator quer romper o contrato.
L'attore vuole interrompere il contratto.

disgregarsi, dissolversi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La collanina delicata si disintegrò nella mani di Gisela.

spaccarsi, rompersi

(separar, quebrar)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O quadro velho partiu-se ao meio quando pisei nele.
La vecchia asse si è spaccata in due quando ci sono salito sopra.

rompere, distruggere

verbo pronominal/reflexivo (machucar-se)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mi sono fracassato il ginocchio nella gara contro i nostri rivali.

a velocità folle

locução adjetiva (perigosamente rápido)

argomento per rompere il ghiaccio, modo per rompere il ghiaccio

expressão (figurato: conversazioni)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il primo giorno di lavoro abbiamo usato degli argomenti per rompere il ghiaccio allo scopo di conoscerci.

rompere il ghiaccio

locução verbal (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I giochi alle feste sono un buon modo per rompere il ghiaccio.

non mantenere una promessa, infrangere una promessa

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não acredito que você, meu próprio irmão, vai voltar atrás na promessa de me emprestar dinheiro.
Non posso credere che tu, il mio stesso fratello, verresti meno alla promessa di prestarmi del denaro.

sbancare il banco, far saltare il banco

locução verbal (jogo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A Las Vegas ha avuto una serie talmente fortunata che ha fatto saltare il banco in due casinò!

infrangere il record, superare il record

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

infrangere il muro del suono, rompere il muro del suono

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando um avião quebra a barreira do som, produz um estrondo sônico que soa como uma explosão.
Quando un aereo infrange il muro del suono produce un rumore che sembra un'esplosione.

spezzare l'incantesimo, rompere l'incantesimo

locução verbal (figurado) (figurato: disilludersi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non dire niente... Non voglio rompere l'incantesimo.

rompersi l'osso del collo, rompersi il collo

(BRA)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Chris acabou paralisado depois de quebrar o pescoço em um acidente de motocicleta.
Chris è rimasto paralizzato dopo essersi rotto l'osso del collo in un incidente con la motocicletta.

fare festa, far festa

expressão (informal, gíria)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Para celebrar a vitória deles, o time inteiro de futebol saiu para botar pra quebrar.
Per celebrare la vittoria, tutta la squadra di football uscì a fare festa.

rompersi un'unghia

expressão verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mi rompo sempre le unghie quando vado a giocare bowling.

uscire dagli schemi

expressão verbal (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

infrangere le regole, violare le regole

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spremere le meningi

expressão verbal (tentar lembrar) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

alleggerire l'atmosfera

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

far perdere il ritmo a, far perdere il filo a

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

impedire ogni possibilità di ritirata

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

suonare rumorosamente, suonare con forza

(tocar instrumento musical alto) (uno strumento musicale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il mio vicino è un batterista appassionato. Lo sento suonare rumorosamente giorno e notte.

prosciugare il conto, ridurre sul lastrico, prosciugare le finanze

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Possiamo comprare nei nuovi vasi di fiori, non ci ridurranno certo sul lastrico.

spezzare l'incantesimo, rompere l'incantesimo

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il rospo disse che se l'avessi baciato avrei rotto l'incantesimo e si sarebbe trasformato in un bel principe.

tamponare il problema

(figurado) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non abbiamo tovaglioli ma la carta assorbente dovrebbe andar bene per tamponare il problema.

avere difficoltà nel fare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Stiamo avendo difficoltà a scegliere uno slogan adatto per la nostra campagna commerciale.

infrangere il record di , superare il record di

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tirare il pacco, tirare pacco, fare il pacco, dare pacco

expressão verbal (colloquiale: impegni, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Kyle deveria nos levar para a festa, mas ele quebrou a promessa.
Kyle doveva portarci in macchina al parti, ma ci ha tirato pacco.

litigare per

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La mia faglia litiga continuamente per le cose più insignificanti.

scervellarsi su

locução verbal (tentar resolver ou compreender)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Si è scervellato su quell'equazione per settimane prima di trovare finalmente la soluzione.

litigare con

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I bambini litigano sempre fra loro su chi può usare per primo la bicicletta.

scricchiolare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mentre Bob camminava, la neve fresca scricchiolava sotto le sue scarpe.

scervellarsi

expressão verbal (informal, figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Anita se perdeu em pensamentos, quebrando a cabeça sobre como contar a seu chefe que ela tinha cometido um grande erro.
Anita era persa nei suoi pensieri e si scervellava su come dire al suo capo che aveva commesso un grave errore.

vincere il game

expressão verbal (tênis) (tennis)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O desafiante quebrou o saque do oponente.
Lo sfidante ha vinto il game servito dall'avversario.

scalfire, scavare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele quebrou a rocha cuidadosamente com a picareta para remover o fóssil.
Ha scalfito attentamente la roccia per rimuovere il fossile.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di quebrar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.