Cosa significa de in Inglese?

Qual è il significato della parola de in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare de in Inglese.

La parola de in Inglese significa de-, di-, de-, dis-, s-, de-, s-, Delaware, assistente militare, batteria di pentole, cambiavalute, crème de Cassis, canzone di gesta, capocuoco, chemin de fer, cavallo da battaglia, cavallo di battaglia, clair de lune, clair de lune, clair de lune, Clair de Lune, colonia, acqua di colonia, corpo di ballo, amore a prima vista, colpo di fulmine, colpo di grazia, colpo di grazia, colpo di mano, colpo da maestro, coup de poing, colpo di scena, coureur de bois, crema di cacao, la crème de la crème, liquore alla menta, grido d'angoscia, strada chiusa, strada senza uscita, strada senza sbocco, strada chiusa, strada senza uscita, strada senza sbocco, De Bakey, de facto, di fatto, de facto, di fatto, coniuge di fatto, dall'alto in basso, dall'alto in basso, de iure, de iure, di nuovo, in via amichevole, de plano, dal profondo, di rigore, troppo, di troppo, togliere enfasi, togliere l'elettricità a, diminuire, ridurre, ridimensionare, diminuire, spulciare, distendersi, rilassarsi, sverminare, ridimensionamento, sghiacciare, antigelo, sbrinatore, di lusso, lussuosamente, demilitarizzato, zona demilitarizzata, deposizione registrata di un testimone in sostituzione di una testimonianza dal vivo, dulce de leche, acqua profumata, acquavite, spirito di corpo, analisi del testo, in mancanza d'altro, donna di piacere, di fine secolo, giglio, manie di grandezza, governo di fatto, governo di diritto, fuori combattimento, municipio, piacere, Isola di Pasqua, gioco di parole, gioia di vivere, giudice di fatto, partigiana, lettre de cachet, cambiale, lettera di credito, lit de justice, lit de justice, mal di mare, nome di battaglia, pseudonimo, patto di quota lite, Palma di Maiorca, pas de chat, pas de deux, pezzo forte, pezzo forte, arena, Rio de Janeiro, Rio de la Plata, rito di passaggio. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola de

de-, di-

prefix (removal) (prefisso)

For example: detach, deforestation
Per esempio: distacco, deforestazione.

de-, dis-, s-

prefix (reversal) (prefisso: azione contraria)

For example: deactivate
Per esempio: disattivare.

de-, s-

prefix (move away) (prefisso)

For example: decamp
Per esempio: sgomberare.

Delaware

noun (written, abbreviation (US state: Delaware) (abbreviazione: DE)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
My parents live in Newark, DE.
I miei genitori vivono a Newark, Delaware.

assistente militare

noun (French (military: assistant officer) (ufficiale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

batteria di pentole

(Gallicism (utensils)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

cambiavalute

noun (currency exchange service)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
You will find a bureau de change at large airports.
Nei grandi aeroporti si trova un cambiavalute.

crème de Cassis

noun (blackcurrant liqueur) (liquore al ribes)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

canzone di gesta

(epic poem)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

capocuoco

(Gallicism (cook)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

chemin de fer

(card game)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cavallo da battaglia

noun (Gallicism, formal (horse used in battle)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cavallo di battaglia

noun (Gallicism, formal, figurative (favorite discussion topic) (figurativo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

clair de lune

noun (pale green) (colore verde chiaro)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

clair de lune

noun (pale blue on Chinese porcelain) (blu cobalto pallido su porcellana)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

clair de lune

noun (porcelain glaze) (finitura su porcellana)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

Clair de Lune

noun (Debussy song)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

colonia, acqua di colonia

noun (French (perfume)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The heady scent of cologne made me feel dizzy.
L'aroma pesante di colonia mi fece venire le vertigini.

corpo di ballo

(ballet dancers)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

amore a prima vista

noun (Gallicism, figurative (love at first sight)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

colpo di fulmine

noun (Gallicism, figurative (thunderbolt) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The announcement was a coup de foudre.

colpo di grazia

noun (figurative, Gallicism (decisive or finishing stroke) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

colpo di grazia

noun (Gallicism (mercy killing)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The count delivered the coup de grâce to his wife's lover.
Il conte diede il colpo di grazia all'amante di sua moglie.

colpo di mano

(Gallicism (surprise attack)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

colpo da maestro

(Gallicism (master stroke)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

coup de poing

(Gallicism (stone ax)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

colpo di scena

noun (unexpected event in a play) (in ambito teatrale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

coureur de bois

noun (French-Canadian trapper) (cacciatore di pelli)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

crema di cacao

noun (chocolate-flavored liqueur) (liquore)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

la crème de la crème

noun (figurative, French (best, elite) (figurato: il meglio)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The World Cup is the creme de la creme of international football competitions.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Questo modello è la creme de la creme di quello che c'è sul mercato.

liquore alla menta

noun (French (mint liqueur)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

grido d'angoscia

(anguished cry)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

strada chiusa, strada senza uscita, strada senza sbocco

noun (French (street: no exit)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The neighborhood children could play safely in the cul-de-sac as it was free of traffic.
I bambini del vicinato giocavano nella strada senza uscita poiché non c'era traffico.

strada chiusa, strada senza uscita, strada senza sbocco

noun (French, UK (residential road: no exit)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
I live in a cul-de-sac called Byron Close.
Abito in una strada senza uscita chiamata Byron Close.

De Bakey

(physician)

de facto, di fatto

adjective (actual, real)

Although not officially in charge, he is the de facto decision maker.
Anche se non è ufficialmente il capo è lui che de facto prende le decisioni.

de facto, di fatto

adverb (actually, in reality)

The military has been ruling the country de facto.
Le forze armate stanno di fatto governando il paese.

coniuge di fatto

noun ([sb] not married but living as a spouse)

dall'alto in basso

expression (figurative, Gallicism (from top to bottom)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

dall'alto in basso

expression (figurative, literary, Gallicism (condescendingly, haughtily) (atteggiamento di superiorità)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

de iure

adjective (lawful)

de iure

adverb (by law)

De facto segregation continued long after the courts ended de jure segregation.
La segregazione di fatto continuò per molto tempo dopo che i tribunali la bandirono de iure.

di nuovo

adverb (formal, Latin (again)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

in via amichevole

expression (law: without argument)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

de plano

expression (formal (plainly, right)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

dal profondo

adverb (Latin, literary (from deep emotion)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
This poem is the cry de profundis of a desperately lonely man.

di rigore

adjective (expected)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
When attending the opera at Bayreuth, formal evening dress is de rigueur.
Quando si va all'opera di Bayreuth l'abito da sera è di rigore.

troppo

expression (literary, Gallicism (too much)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

di troppo

expression (literary, Gallicism (not wanted) (non necessario)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

togliere enfasi

transitive verb (place less importance on [sth])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

togliere l'elettricità a

transitive verb (electricity: disconnect)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

diminuire, ridurre, ridimensionare

transitive verb (lessen in scale, intensity)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

diminuire

intransitive verb (become less in scale, intensity)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

spulciare

transitive verb (remove parasites from)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As well as de-fleaing the dog, you need to de-flea the house too.
Oltre a spulciare il cane ti tocca spulciare anche la casa.

distendersi, rilassarsi

intransitive verb (relax after feeling tension) (dopo un momento di tensione)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

sverminare

transitive verb (animal: treat for parasites)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
All the puppies have been de-wormed.
Tutti i cuccioli sono stati sverminati.

ridimensionamento

noun (downscaling, making [sth] smaller)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

sghiacciare

transitive verb (thaw, defrost)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

antigelo

noun (substance: anti-freeze) (sostanza, liquido)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

sbrinatore

noun (defrosting device)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

di lusso

adjective (luxurious)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
We stayed in a deluxe resort for our honeymoon.
Alloggiammo in un resort di lusso per la nostra luna di miele.

lussuosamente

adverb (in luxury)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
The upscale condominium allows residents to live deluxe.
Il condominio esclusivo permette ai residenti di vivere lussuosamente.

demilitarizzato

adjective (area: military forces removed) (senza attività militari)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

zona demilitarizzata

noun (area where military operations are prohibited)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The demilitarized zone between North and South Korea is the world's most heavily armed border.
La zona demilitarizzata tra la Corea del nord e la Corea del sud è il confine più pesantemente armato del mondo.

deposizione registrata di un testimone in sostituzione di una testimonianza dal vivo

noun (law: conditional)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

dulce de leche

noun (milk-based caramel sauce or candy)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
For dessert, we had flan with a dulce de leche sauce.
Per dessert abbiamo mangiato flan con una salsa di dulce de leche.

acqua profumata

(perfume)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
acqua di lavanda, acqua di rosa, etc

acquavite

(brandy)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

spirito di corpo

noun (French (military, sport: team spirit)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Lo spirito di squadra è la chiave del successo in ogni impresa.

analisi del testo

(Gallicism (text analysis)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

in mancanza d'altro

(Gallicism (for lack of something better)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

donna di piacere

(Gallicism (prostitute) (figurato: prostituta)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

di fine secolo

expression (end of 19th century)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

giglio

noun (symbol, emblem: iris)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The fleur-de-lis was the emblem of the French royal family.
Il giglio era il fiore emblema della famiglia reale francese.

manie di grandezza

noun (Gallicism (delusion of grandeur)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )

governo di fatto

noun (law: in actuality) (contrario a governo di diritto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

governo di diritto

noun (law: legitimate) (contrario a governo di fatto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fuori combattimento

(Gallicism (out of the fight)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

municipio

(French (town hall)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

piacere

noun (informal, dated (difficult situation)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Well that was certainly a fine how-do-you-do wasn't it?

Isola di Pasqua

(geography)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

gioco di parole

(Gallicism (pun)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

gioia di vivere

noun (French (love of life)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

giudice di fatto

noun (law: whose authority is defective) (in quanto nominato o eletto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

partigiana

(weaponry)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

lettre de cachet

noun (law)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

cambiale

(Gallicism (bill of exchange)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

lettera di credito

(Gallicism (letter of credit)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

lit de justice

noun (historical (French king's sofa) (tipo di divano)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

lit de justice

noun (French session of parliament) (Francia, storico: parlamento, seduta)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

mal di mare

(Gallicism (seasickness)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

nome di battaglia

noun (Gallicism (pseudonym, alias)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The leader of the Zapatistas goes by the nom de guerre of Subcomandante Marcos.

pseudonimo

noun (Gallicism (pseudonym: writer's alias)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Charlotte Bronte published her books using the nom de plume of Currer Bell.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Nei secoli scorsi più di una donna ha pubblicato testi con uno pseudonimo maschile.

patto di quota lite

noun (law: creditor agreement)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

Palma di Maiorca

(geography)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

pas de chat

(ballet)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

pas de deux

noun (French (dance for a couple) (danza)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

pezzo forte

noun (meal: highlight or finest part) (figurato: cibo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The main course was delicious but the piece de resistance was the dessert.
Il piatto principale era delizioso, ma il pezzo forte è stato il dolce.

pezzo forte

noun (figurative (most important element) (figurato: elemento)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

arena

(Spanish (bull ring)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

Rio de Janeiro

noun (city in Brazil)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

Rio de la Plata

(geography)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

rito di passaggio

(Gallicism (rite of passage)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di de in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.