Cosa significa burning in Inglese?

Qual è il significato della parola burning in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare burning in Inglese.

La parola burning in Inglese significa in fiamme, che brucia, bruciante, ardente, bruciore, cocente, rovente, urgente, combustione, rogo, bruciare, incendiare, incenerire, bruciare, bruciare, ardere, bruciatura, scottatura, terreno bruciato, bruciore, frecciata, bruciare, rimanere acceso, essere acceso, ardere, bruciare, bruciare, bruciare, bruciarsi, al rogo, sul rogo, scottarsi, consumare, bruciare, battere, sconfiggere, masterizzare, bruciare, rogo di libri, roveto ardente, rovente, problema impellente, materia scottante, dolore bruciante, questione urgente, domanda urgente, scottare, dittamo, a olio, sentirsi fischiare le orecchie, a combustione lenta, che cresce lentamente, che matura lentamente, che si sviluppa lentamente, dal ritmo dilatato, dai tempi dilatati, stufa a legna. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola burning

in fiamme, che brucia

adjective (on fire)

Fire fighters raced to the burning building.
I pompieri si diressero di corsa verso l'edificio in fiamme.

bruciante, ardente

adjective (figurative (desire: ardent) (figurato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
He could barely control his burning desire.
Non riusciva a controllare il suo ardente desiderio.

bruciore

adjective (figurative (sensation: stinging) (percezione sulla pelle)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The solution may cause a burning sensation.
Questo preparato può causare del bruciore.

cocente, rovente

adjective (extremely hot) (molto caldo)

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")
Steph's skin was red from lying out in the burning sun.
Stephen aveva la pelle rossa perché era rimasto sdraiato fuori sotto il sole cocente.

urgente

adjective (figurative (issue: urgent)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
The burning problem is that so much is at stake.
Il problema urgente è che la posta in gioco è altissima.

combustione

noun (act of combusting)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The burning of fossil fuels releases carbon dioxide.
La combustione dei combustibili fossili produce anidride carbonica.

rogo

noun (destruction of [sth] for ideological reasons) (figurato: distruzione ideologica)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Many beautiful buildings were destroyed during the burning of Atlanta.
Durante il rogo di Atlanta furono distrutti molti edifici.

bruciare, incendiare, incenerire

transitive verb (set afire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
He burned the documents so nobody would ever see them.
Ha bruciato i documenti in modo che nessuno potesse vederli mai.

bruciare

transitive verb (energy, calories)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Let the kids run around so they burn all their energy.
Lascia che i bambini corrano così da bruciare tutte le loro energie.

bruciare, ardere

intransitive verb (be on fire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The log in the fireplace will burn for three hours.
Il ciocco di legno nel caminetto brucerà per tre ore.

bruciatura

noun (injury)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The burn took a week to heal.
La bruciatura ci ha messo una settimana a guarire.

scottatura

noun (sunburn)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
He got a bad burn while lying in the sun at the pool yesterday.
Si è preso una brutta scottatura prendendo il sole in piscina ieri.

terreno bruciato

noun (scorched mark, area)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
In the field, you could see the burn that the lightning had caused.
Si vedeva il terreno bruciato nel campo, causato dal fulmine.

bruciore

noun (feel as if from fire)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The burn from a cold wind can be painful.
La sensazione di bruciore che dà il vento freddo può essere dolorosa.

frecciata

noun (figurative, slang (witty insult) (figurato: velato insulto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Liz came out with an amazing burn and Andy looked humiliated.
Liz se ne uscì con una sorprendente frecciata ed Andy ebbe un'aria mortificata.

bruciare

intransitive verb (undergo combustion)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Charcoal will burn slowly, with no flames visible.
Il carbone brucerà lentamente, senza fiamme visibili.

rimanere acceso, essere acceso

intransitive verb (glow, be illuminated) (di fuoco)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The lantern burned all night long.
La lanterna è rimasta accesa tutta la notte.

ardere, bruciare

intransitive verb (emit heat)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The hot coals continue to burn after the fire goes out.
I carboni ardenti continuano ad ardere dopo che il fuoco si spegne.

bruciare

intransitive verb (cause a stinging sensation)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
His arms burned after lifting weights for an hour.
Le braccia gli bruciavano dopo che aveva sollevato pesi per un'ora.

bruciare

intransitive verb (feel anger) (figurativo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
He was still burning about the subject two weeks later.
Dopo due settimane la cosa gli bruciava ancora.

bruciarsi

intransitive verb (become overcooked)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Remember to take the chicken off the stove; don't let it burn this time!
Ricordati di togliere il pollo dal fuoco, che non si bruci come l'altra volta!

al rogo, sul rogo

intransitive verb (slang, figurative (be executed) (figurato)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
I want to see that criminal burn!
Voglio vedere quel criminale al rogo!

scottarsi

intransitive verb (be sunburned)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Be careful! Don't burn on the beach, or you won't be able to go in the water.
Stai attenta! Non ti scottare sulla spiaggia o non potrai entrare in acqua.

consumare

transitive verb (combust fuel)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The plane must have burned a thousand litres by now.
L'aeroplano deve aver consumato un migliaio di litri ormai.

bruciare

transitive verb (US, slang, figurative (make angry) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The thought that John is dating his ex-girlfriend really burns him.
Il pensiero che John sta uscendo con la sua ex ragazza gli brucia davvero.

battere, sconfiggere

transitive verb (US, slang (sports: beat, score against)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The Bulls really burned the Knicks in last night's basketball game!
I Bulls hanno battuto i Knicks nella partita di basket di ieri!

masterizzare

transitive verb (record on CD)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I'll burn the music on a CD for you.
Ti masterizzo un CD con la musica.

bruciare

transitive verb (scorch) (figurato: far essiccare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The area was like a desert. The sun's heat had burned all the vegetation.
La zona sembrava un deserto. Il calore del sole aveva bruciato tutta la vegetazione.

rogo di libri

noun (ideological: destroying books)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The book burnings were motivated by the Church's objection to scientific thinking.
I roghi di libri erano causati dalla contrarietà della Chiesa al pensiero scientifico.

roveto ardente

noun (Bible: in Book of Exodus)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Secondo la Bibbia, Dio parlò a Mosè attraverso un cespuglio in fiamme.

rovente

adjective (intensely hot)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
The soup was burning hot.
La zuppa era rovente.

problema impellente

noun (urgent matter for discussion)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Today's burning issue is deciding where to go for lunch.

materia scottante

noun (keenly-debated topic)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Religion is always a burning issue.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Qualsiasi discussione sull'eutanasia è sempre materia scottante.

dolore bruciante

noun (pain with a hot sensation)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

questione urgente

noun (urgent matter for discussion)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

domanda urgente

noun (question needing an urgent answer)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
I have a burning question. I need to know when you saw him last.

scottare

adjective (figurative, informal (with fever) (figurato: febbre)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I felt Samantha's forehead: she was burning up.
Ho toccato la fronte di Samantha e scottava.

dittamo

noun (aromatic herb) (tipo di pianta)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

a olio

adjective (using oil as fuel) (come combustibile)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
There is an oil-burning stove in the kitchen.

sentirsi fischiare le orecchie

expression ([sb] senses they are being talked about) (espressione)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

a combustione lenta

adjective (fuel: taking a long time to burn)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

che cresce lentamente, che matura lentamente, che si sviluppa lentamente

adjective (figurative (emotion: taking time to build) (figurato: sentimento, emozione)

dal ritmo dilatato, dai tempi dilatati

adjective (figurative (story: taking time to develop) (romanzo, racconto)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

stufa a legna

noun (cooker: fueled by wood)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di burning in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.