Cosa significa assim in Portoghese?

Qual è il significato della parola assim in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare assim in Portoghese.

La parola assim in Portoghese significa così, così, in modo che, di modo che, così, perciò, quindi, in questo modo, così, così, in quel modo, in questo modo, così, così, così da, in modo da, come tale, una specie di, ciononostante, tuttavia, e così via, è così che stanno le cose, così stanno le cose, se così fosse, esattamente così, ancora, perciò, quindi, allora, dunque, al più presto possibile, al più presto, ciò nonostante, e così via, ciò nonostante, in quel caso, in ogni caso, il più possibile, per così dire, perciò, per questo, ma, tuttavia, anche allora, così facendo, facendo così, in questo modo, così chiamato, e così via, e via dicendo, eccetera eccetera, e tutto il resto, appena, lo stesso, meglio così, tanto meglio, così sarà, così sia, e sia, succede, cose che succedono, cose che capitano, cose che possono succedere, Bravo!, Bene!, Bene così!, Ben fatto!, a fianco di, come in, come, non appena, appena dopo, deve essere così, deve essere proprio così, continua così, perfettamente uguale, perfettamente identico, comunque, proprio come, così come, Ma bravo!, Ma bene!, perché?, come mai?, com'è possibile?, tuttavia, così deve essere, è destino che sia così, non appena, per così dire, per dire, per esempio, ad esempio, non appena, Che vuoi farci?, per così dire, tanto per dire, eppure, ciò nonostante, nonostante ciò, eccetera, ciononostante, ma comunque, lasciare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola assim

così

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Para abrir a janela, você tem que puxar assim.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Non fare così ma piuttosto in questa maniera.

così

advérbio (de forma idêntica)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Você é um cavalheiro. Que você continue assim até morrer.
Lei è un gentiluomo, le auguro di restare così per tutti gli anni a venire.

in modo che, di modo che

advérbio (desse modo)

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
A professora falava devagar para que seus alunos a entendessem. // Dirija com cuidado para chegar em segurança.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Guida con prudenza in modo che tu possa arrivare senza correre rischi.

così

(demonstrando: desta maneira)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Você precisa usar o ferro quente assim sobre as roupas para passar.
Quando stiri devi passare il ferro caldo sui vestiti così.

perciò, quindi

advérbio

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Assim, todo o mundo decidiu continuar.
Perciò tutti hanno deciso di passare oltre.

in questo modo, così

advérbio

Basta girare la maniglia in questo modo (or: così) e la porta si dovrebbe aprire.

così, in quel modo, in questo modo

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Se fai così ti fai solo male. Se traduci la frase in quel modo, nella lingua d'arrivo suona strana.

così

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Não podemos seguir assim. Se você fizer isso assim, terá um resultado melhor.
Non possiamo andare avanti così. Se lo fai così, otterrai un risultato migliore.

così

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Eu posso tocar oboé alto assim.
Posso suonare l'oboe così forte.

così da, in modo da

advérbio (desse modo)

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Robert sabotou o projeto, garantindo assim que falhasse.
Robert sabotò il progetto così da assicurare che fallisse.

come tale

(como tal)

una specie di

(figurado, informal: mais ou menos)

Parece meio frio para estar de short.
Sembra un po' freddo per indossare i pantaloni corti.

ciononostante, tuttavia

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

e così via

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
As vítimas do desastre precisam urgentemente de água potável, comida, suprimentos médicos etc.
Le vittime del disastro hanno urgentemente necessità di acqua potabile, cibo, attrezzature sanitarie e così via.

è così che stanno le cose, così stanno le cose

expressão (realidade da vida)

Forse ti sembra ingiusto non aver avuto quel posto di lavoro, ma è così che stanno le cose.

se così fosse

expressão

Non penso che menta con te, ma se così fosse non dovresti credergli più.

esattamente così

advérbio (informal)

ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Personalmente mi piace la bistecca quando è esattamente così.

ancora

locução adverbial (como antes)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ele não tinha tomado café da manhã, mas ainda assim não estava com fome.
Non aveva fatto colazione, ma non aveva ancora fame.

perciò, quindi, allora, dunque

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Sua gramática é fraca, por isso lhe dei esta nota.
La tua grammatica è scarsa, quindi ti ho dato un voto basso.

al più presto possibile, al più presto

Per favore invii la sua risposta al seguente indirizzo al più presto.

ciò nonostante

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
La mattinata era estremamente mite, ma ciò nonostante grigia.

e così via

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ho dovuto compilare un modulo con il mio nome, indirizzo e così via.

ciò nonostante

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Thomas teve uma leve lesão na perna, mas, apesar disso, conseguiu vencer a corrida.
Thomas ha avuto un leggero infortunio alla gamba; ciò nonostante è riuscito a vincere la gara.

in quel caso

locução adverbial (então)

L'università potrebbe richiedere il certificato medico e in quel caso vi rimborserà qualunque spesa necessaria.

in ogni caso

advérbio (informal: mesmo que)

Anche se a Davina probabilmente non dispiacerà, in ogni caso dovremmo chiederle il permesso prima di prendere in prestito la sua bicicletta.

il più possibile

locução adverbial

Si prega di evitare l'uso dei telefoni cellulari il più possibile durante la visita.

per così dire

locução adverbial

perciò, per questo

locução adverbial (se ou uma vez que isso é verdade)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
La situazione laggiù sta diventando estremamente pericolosa. Per questo, eviterò di andarci.

ma, tuttavia

locução conjuntiva (todavia) (valore avversativo)

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Eu sei que você não gosta de vegetais, querido. Ainda assim, você deve comê-los.
Lo so che non ti piace la verdura, tesoro, ma la devi mangiare.

anche allora

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Eu tinha apenas cinco anos, mas até naquela época eu sabia que a guerra era uma coisa terrível.
Avevo solo cinque anni, ma anche allora sapevo che la guerra era una cosa terribile.

così facendo, facendo così, in questo modo

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Non puoi entrare nella loro proprietà senza permesso: così facendo corri il rischio che ti denuncino per violazione di domicilio.

così chiamato

expressão

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
L'energia solare è una forma di energia pulita, così chiamata perché derivante dal sole.

e così via, e via dicendo, eccetera eccetera

locução adverbial

Primeiro pré-aquecemos o forno e depois medimos os ingredientes; misture os ovos com o açúcar, e assim por diante.
Prima preriscaldiamo il forno, poi misuriamo gli ingredienti, mescoliamo le uova e lo zucchero, e così via.

e tutto il resto

expressão (relacionado a) (in un elenco)

appena

locução conjuntiva

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Eu vou pagar seu bilhete assim que você fizer a reserva.
Ti pagherò il biglietto non appena farai la prenotazione.

lo stesso

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Max prometeu mudar, mas ainda assim eu decidi terminar o relacionamento.
Max ha promesso di cambiare, ma ho deciso comunque di troncare la relazione.

meglio così, tanto meglio

expressão

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Mi hanno licenziato, ma meglio così perché in questo modo posso avviare la mia attività come ho sempre desiderato.

così sarà

expressão verbal

Se tua madre dice che devi andare a letto presto, così sarà.

così sia, e sia

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Se vuoi fare il testone e non sentire ragioni, ebbene, così sia.

succede, cose che succedono, cose che capitano, cose che possono succedere

(expressar aceitação filosófica)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Lo so che non è giusto ma così è la vita a volte.

Bravo!, Bene!, Bene così!, Ben fatto!

(bem feito)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

a fianco di

Os alunos precisam se preparar para gastos com moradia, assim como mensalidades.
Gli studenti devono sostenere le spese dell'alloggio, in aggiunta al costo delle tasse universitarie.

come in, come

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Assim como qualquer regra gramatical, há várias exceções.
Come in tutte le regole di grammatica, anche in questa ci sono molte eccezioni.

non appena, appena dopo

locução prepositiva

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Non appena ebbe finito il suo discorso, crollò per la stanchezza,

deve essere così, deve essere proprio così

expressão verbal

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
è difficile a credersi, ma viste le prove dev'essere proprio così.

continua così

expressão verbal (informal) (informale)

Você tirou só notas dez nesse período. Continue assim! Bom trabalho, Alan. Continue assim!
Ben fatto Alan, continua così!

perfettamente uguale, perfettamente identico

(informal)

Essas botas são novas? Ed tem um par que é exatamente igual.
Quelli sono stivali nuovi? Ed ne ha un paio perfettamente identici.

comunque

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Embora os pais de Chelsea tenham instruído ela a não fazer, ela faltou a aula assim mesmo.
Nonostante i genitori di Chelsea le avessero detto di non farlo, saltò comunque la scuola.

proprio come, così come

locução conjuntiva

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Assim como você tem direitos, também tem suas responsabilidades.
Così come hai dei diritti, hai pure dei doveri.

Ma bravo!, Ma bene!

(bem feito) (ironico)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

perché?, come mai?, com'è possibile?

interjeição

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Vocês se separaram? Como assim?
Vi siete lasciati? E come mai?

tuttavia

locução conjuntiva

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ele não tinha comido café da manhã. Mesmo assim, ele não estava com muita fome.
Non aveva fatto colazione, eppure non aveva fame.

così deve essere, è destino che sia così

expressão verbal (destino)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Credo che nessuno sano di mente desideri morire, ma se così deve essere, che la morte sia almeno veloce e indolore.

non appena

locução conjuntiva (seguito da subordinata)

Ho chiamato mia madre subito dopo essere rientrato a casa per rassicurarla.

per così dire, per dire

locução adverbial (gíria)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Tipo assim, eu queria muito aquele emprego.
Per dire, a me quel lavoro interessava molto.

per esempio, ad esempio

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Escolha qualquer número, por exemplo, sete, e multiplique por quatro.
Scegli un numero qualsiasi, per esempio il sette, e moltiplicalo per quattro.

non appena

locução conjuntiva

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Non appena Andy ha aperto la finestra, ha cominciato a piovere.

Che vuoi farci?

expressão

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

per così dire, tanto per dire

expressão

Non passare il test è stato, per così dire, una batosta per Jim in quanto era molto deluso.

eppure, ciò nonostante, nonostante ciò

expressão

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)

eccetera

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

ciononostante, ma comunque

expressão

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)

lasciare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di assim in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.