Hvað þýðir 샬롬 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 샬롬 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 샬롬 í Kóreska.

Orðið 샬롬 í Kóreska þýðir friðartími, friður, góðan daginn, góðan dag, halló. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 샬롬

friðartími

friður

góðan daginn

góðan dag

halló

Sjá fleiri dæmi

성서 시대에는 ‘평화’(히브리어, 샬롬)라는 말 또는 ‘당신에게 평화가 있기를!’
Á biblíutímanum var orðið „friður“ (á hebresku shalom) eða orðin „friður sé með þér!“
(누가 10:5, 6) 샬롬, 즉 “평화”는 유대인의 전통적인 인사입니다.
(Lúkas 10: 5, 6) Shalohmʹ eða „friður“ er hefðbundin kveðja meðal Gyðinga.
예를 들어, 2월에는 “여호와 샬롬”이라는 형태가 쓰여 있습니다.
Fyrir febrúar er notuð nafnmyndin „Jehóva-shalom.“
그러나, “평화”에 해당하는 히브리어 단어(샬롬)와 희랍어 단어(에이레네)는 훨씬 더 폭넓은 의미를 지니고 있읍니다.
Hebreska orðið shalom og gríska orðið eirene, sem merkja „friður,“ hafa þó enn víðtækari merkingu.
흔히 “평화”라고 번역되는 히브리어 샬롬은 건강과 번영 및 복지를 의미합니다.
Hebreska orðið shalom, venjulega þýtt „friður,“ lýsir heilbrigði, velmegun og farsæld.
* (사체로는 본지에서.) 샬롬은 창세기 41:16에서도 사용되는데, 이 경우에는 “평안”으로 번역된다.
* Shalom kemur aftur fyrir í 1. Mósebók 41:16 þar sem það er þýtt „til heilla.“

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 샬롬 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.