Hvað þýðir pertinente í Ítalska?
Hver er merking orðsins pertinente í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pertinente í Ítalska.
Orðið pertinente í Ítalska þýðir viðeigandi, hæfilegur, mikilvægur, gildandi, nákvæmur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins pertinente
viðeigandi(proper) |
hæfilegur(appropriate) |
mikilvægur
|
gildandi(applicable) |
nákvæmur(proper) |
Sjá fleiri dæmi
6 Le esperienze dell’antico popolo di Dio, gli israeliti, sono più che mai pertinenti. 6 Reynsla hinnar fornu þjóðar Guðs, Ísraelsmanna, er mjög gott dæmi. |
Sta ponendo domande non pertinenti Hann spyr óviðeigandi spurninga |
Per conseguire questo obiettivo, il centro raccoglie, riunisce, valuta e diffonde dati scientifici e tecnici pertinenti, comprese le informazioni sulla tipizzazione. Til að ná þessu fram skal stofnunin safna, bera saman, meta og miðla viðeigandi vísinda- og tæknigögnum. |
Non credo sia pertinente al caso Ég held að það snerti ekki þessa rannsókn |
Non era pertinente. Ūađ skipti ekki máli. |
ricercare, raccogliere, riunire, valutare e diffondere i dati scientifici e tecnici pertinenti; Að leita að, safna, bera saman, meta og miðla viðeigandi vísinda- og tæknigögnum |
Così anche agli scrittori biblici Dio permise di conservare il loro particolare stile e linguaggio, pur assicurandosi che le sue idee e i fatti pertinenti fossero trasmessi accuratamente. Guð leyfði biblíuriturunum að nota eigin stíl og orðfæri, þótt hann sæi um að hugmyndum sínum og staðreyndum, sem máli skiptir, væri komið nákvæmlega á framfæri. |
* Annunciare l’orario e il luogo in cui si terrà la Commemorazione, nonché il nome dell’oratore e altre informazioni pertinenti. * Tilkynnið stað og stund fyrir minningarhátíðina, ræðumanninn og annað sem við kemur dagskránni. |
Durante le quattro battute dell’introduzione si possono mostrare fotografie o immagini pertinenti ad ogni strofa. Stilla má upp myndum og persónum, þegar við á. |
Abbiamo bisogno dell’aiuto delle Scritture, di libri pertinenti e di altre persone. Við þurfum hjálp ritningana, viðeigandi hjálparrita og annars fólks. |
17 Anziché insegnare allo studente ad accontentarsi di ripetere a memoria o parafrasare dei versetti, incoraggiatelo a spiegare i versetti biblici pertinenti quando qualcuno gli chiede ragione della sua fede. 17 Í stað þess að kenna nemanda að fara einfaldlega með biblíuvers eða endursegja það skaltu hvetja hann til að útskýra viðeigandi vers þegar hann svarar fólki sem krefur hann um rök fyrir trú sinni. |
Scegli tutte le priorità pertinenti Vinsamlega merkið í viðeigandi reit/reiti |
È semplice, pertinente e convincente. Það er einfalt, hnitmiðað og það er vit í því. |
Sono cose preziose, separate come sante e pertinenti all’adorazione di Geova. Þessir heilögu hlutir eru dýrmætir, teknir frá sem heilagir og varða tilbeiðsluna á Jehóva. |
58 Ora, in merito alla legge del asacerdozio, vi sono molte cose ad essa pertinenti. 58 Nú, varðandi lögmál aprestdæmisins, þá er margt sem því tilheyrir. |
Magari possiamo notare cosa sta facendo in quel momento e, con garbo, fare qualche osservazione pertinente per iniziare la conversazione. Við tökum kannski eftir hvað fólk er að gera þá stundina og getum minnst háttvíslega á það í upphafi samtalsins. |
Ogni volta che dobbiamo prendere una decisione dobbiamo identificare i princìpi biblici pertinenti e poi usare le nostre facoltà mentali per applicarli. Þegar við þurfum að taka ákvörðun verðum við að ganga úr skugga um hvaða meginreglur Biblíunnar eiga við og beita síðan rökhugsuninni til að heimfæra þær. |
Prima di compilare questo modulo, si prega di leggere le sezioni pertinenti della Guida al Programma Gioventù in Azione. È possibile trovare i link a questi documenti e ulteriori informazioni sul sito del programma Gioventù in Azione: Vinsamlega lesið viðeigandi kafla í Handbók Evrópu unga fólksins áður en umsóknin er fyllt út. Tengla að þessum skjölum og nánari upplýsingar er að finna á vefsíðu ungmennaáætlunar ESB Youth in Action: |
Non aggiungete idee che non sono pertinenti, solo perché sono interessanti. Taktu ekki með óviðkomandi efni aðeins af því að það er athyglisvert. |
Questa attività richiede dimestichezza con il pubblico cui i messaggi sanitari sono rivolti, consapevolezza di quanto il problema per i gruppi di riferimento sia pertinente e importante, capacità del gruppo di affrontare il problema nonché il potenziale per promuovere il cambiamento della situazione all'interno di un dato ambiente. Þetta krefst þekkingar á þeim markhóp sem heilsuskilaboðin eru ætluð, vitneskju um gildi og mikilvægi vandamálsins fyrir markhópa, hæfni hópsins til þess að taka á vandamálinu og möguleikann á að stuðla að breytingu á ríkjandi ástandi í raunverulegu umhverfi. |
È pertinente chiedere perché mi si offre questa missione? Er ūađ viđeigandi ađ spyrja af hverju mér bũđst ūetta? |
Invita ciascun gruppo a leggere e a parlare della sezione assegnata e a condividere esperienze personali pertinenti. Látið hvern hóp lesa og ræða sinn úthlutaða hluta og deila persónulegri reynslu sem tengist honum. |
(b) Quali domande pertinenti considereremo? (b) Hvaða spurningar skoðum við núna? |
Ma chi è deciso ad avere l’approvazione di Dio riconosce che seguire i princìpi scritturali pertinenti è l’unica cosa saggia da fare. En fyrir þá sem eru ákveðnir í að vera Guði þóknanlegir er það eina rétta að fara eftir meginreglum Biblíunnar sem eiga við hverju sinni. |
È nella Chiesa che prendiamo gli impegni e stringiamo le alleanze pertinenti alle famiglie eterne che diventano il nostro passaporto per l’Esaltazione. Það er í kirkjunni sem við setjum fram skuldbindingu og sáttmála um eilífar fjölskyldur, sem verða okkur sem vegabréf til upphafningar. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pertinente í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð pertinente
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.