Hvað þýðir mite í Ítalska?

Hver er merking orðsins mite í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mite í Ítalska.

Orðið mite í Ítalska þýðir mjúkur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins mite

mjúkur

adjective

Sjá fleiri dæmi

Quando manteniamo un temperamento mite anche se siamo provocati, spesso chi ce l’ha con noi è indotto a rivedere le sue opinioni.
Ef við varðveitum hógværðina þegar okkur er ögrað getur það fengið gagnrýnismenn til að endurskoða afstöðu sína.
“Voi mogli, siate sottomesse ai vostri mariti, affinché, se alcuni non sono ubbidienti alla parola, siano guadagnati senza parola dalla condotta delle loro mogli, essendo stati testimoni oculari della vostra condotta casta insieme a profondo rispetto [e del vostro] spirito quieto e mite”. — 1 Pietro 3:1-4.
„Eins skuluð þér, eiginkonur, vera undirgefnar eiginmönnum yðar, til þess að jafnvel þeir, sem vilja ekki hlýða orðinu, geti unnist orðalaust við hegðun kvenna sinna, þegar þeir sjá yðar grandvöru og skírlífu hegðun. . . . [í] búningi hógværs og kyrrláts anda.“ — 1. Pétursbréf 3: 1-4.
Il mite Figlio di Dio, Gesù Cristo, diede un ottimo esempio al riguardo.
Mildur sonur Guðs, Jesús Kristur, gaf gott fordæmi í þessu efni.
Perciò, anche in questo caso è meglio seguire l’eccellente consiglio che la Parola di Dio dà agli anziani, ricordando loro che “la risposta, quando è mite, allontana il furore”. — Proverbi 15:1.
Aftur gefur orð Guðs öldungum gott ráð og minnir þá á að „mjúklegt andsvar stöðvar bræði.“ — Orðskviðirnir 15:1.
Che gioia accostarsi a un Dio così maestoso eppure mite, paziente e ragionevole!
Það er unaðslegt að nálægja sig þessum mikla en jafnframt milda, þolinmóða og sanngjarna Guði!
Benefìci di cui gode chi è mite
Kostir mildinnar
Quale Figlio di Dio dall’indole perfettamente mite, Gesù è il principale Erede della terra.
Hann sjálfur, sonur Guðs, fullkominn í mildi, er aðalerfingi jarðarinnar.
Prendete su di voi il mio giogo e imparate da me, poiché io sono d’indole mite e modesto di cuore, e troverete ristoro per le anime vostre.
Takið á yður mitt ok og lærið af mér, því að ég er hógvær og af hjarta lítillátur, og þá munuð þér finna hvíld sálum yðar.
(Esodo 34:6; Neemia 9:17; Salmo 86:15) Pur avendo un’enorme potenza, egli è talmente mite che i suoi adoratori si possono accostare a lui senza terrore.
Mósebók 34:6; Nehemía 9:17; Sálmur 86:15) Hann er máttugur mjög en þó svo mildur að dýrkendur hans geta óttalaust gengið fram fyrir hann.
Edith, invece, era mite e modesta.
En Edith var mild og hógvær.
Impronte fossili di un dinosauro erbivoro sono un’altra prova che in passato il clima era più mite e la vegetazione più ricca.
Steingerð fótspor eftir forneðlu, sem var jurtaæta, eru annað merki þess að loftslag hafi einhvern tíma í fyrndinni verið hlýrra á Svalbarða og gróðurinn eftir því.
chi è mite soffre se non ha
að illskan magnast jörðu á,
L’insegnamento di Dio ci aiuta a manifestare uno spirito amorevole, gentile e mite.
Kennsla Guðs hjálpar okkur að vera kærleiksrík, góðviljuð og mild.
Una cosa simile accade quando stiamo in compagnia di un amico cristiano che è d’indole mite.
Eins er það með okkur þegar við höfum félagsskap við mildan kristinn vin.
(Romani 4:6-8) Nel Sermone del Monte Gesù dichiarò felici anche “quelli che sono d’indole mite”, “i misericordiosi”, “i puri di cuore” e “i pacifici”.
(Rómverjabréfið 4: 6-8) Í fjallræðu sinni lýsti Jesús líka hamingjusama þá sem eru „hógværir,“ „miskunnsamir,“ „hjartahreinir“ og „friðflytjendur.“
5 Chi è d’indole mite è benevolo e gentile.
5 Mildur einstaklingur er þíður bæði að eðlisfari og í framkomu.
Prendete su di voi il mio giogo e imparate da me, poiché io sono d’indole mite e modesto di cuore, e troverete ristoro per le anime vostre.
Takið á yður mitt ok og lærið af mér því að ég er hógvær og af hjarta lítillátur og þá munuð þér finna hvíld sálum yðar.
Questa donna mite e affabile aveva una fede inamovibile.
Þessi hógværa og hægláta kona bjó yfir óhagganlegri trú.
Pur non essendo debole, il cristiano d’indole mite sa che “la risposta, quando è mite, allontana il furore, ma la parola che causa pena fa sorgere l’ira”. — Proverbi 15:1.
Enda þótt mildur kristinn maður sé ekki veiklundaður veit hann þó að „mjúklegt andsvar stöðvar bræði, en meiðandi orð vekur reiði.“ — Orðskviðirnir 15:1.
Alcuni traduttori hanno usato parole come “mite”, “indulgente” e “comprensivo”.
Algengt er að það sé þýtt „blíður“, „umburðarlyndur“ og „nærgætinn“.
2 Gesù dichiarò felici quelli che sono d’indole mite perché erediteranno la terra.
2 Jesús sagði að mildir menn væru sælir, hamingjusamir, vegna þess að þeir myndu erfa jörðina.
“A meno che non... si spogli dell’uomo naturale e sia santificato tramite l’espiazione di Cristo, il Signore, e diventi come un fanciullo, sottomesso, mite, umile, paziente, pieno d’amore, disposto a sottomettersi a tutte le cose che il Signore ritiene conveniente infliggergli, proprio come un fanciullo si sottomette a suo padre” (Mosia 3:19; corsivo dell’autore).
„[Losa] sig úr viðjum hins náttúrlega manns og [verða] heilagur fyrir friðþægingu Krists, sjálfs Drottins, og [verða] sem barn, undirgefinn, hógvær, auðmjúkur, þolinmóður, elskuríkur og reiðubúinn að axla allt, sem Drottni þóknast á hann að leggja, á sama hátt og barn, sem beygir sig fyrir föður sínum“ (Mósía 3:19; skáletur hér).

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mite í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.