Hvað þýðir 음절 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 음절 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 음절 í Kóreska.
Orðið 음절 í Kóreska þýðir atkvæði, Atkvæði, samstafa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 음절
atkvæðinounneuter 말소리의 명료성을 향상시키려면, 말하는 속도를 늦추고 음절 하나하나의 소리를 내기 위해 최선을 다하십시오. Ef þú vilt bæta skýrleikann skaltu hægja á þér og gera þér far um að bera fram hvert atkvæði. |
Atkvæðinoun 말소리의 명료성을 향상시키려면, 말하는 속도를 늦추고 음절 하나하나의 소리를 내기 위해 최선을 다하십시오. Ef þú vilt bæta skýrleikann skaltu hægja á þér og gera þér far um að bera fram hvert atkvæði. |
samstafanoun |
Sjá fleiri dæmi
말소리의 명료성을 향상시키려면, 말하는 속도를 늦추고 음절 하나하나의 소리를 내기 위해 최선을 다하십시오. Ef þú vilt bæta skýrleikann skaltu hægja á þér og gera þér far um að bera fram hvert atkvæði. |
··· 테트라그람마톤이 1음절로 발음될 때는, ‘야(Yah)’ 혹은 ‘요(Yo)’였다. Þegar fjórstafanafnið var borið fram í einu atkvæði var það ‚Jah‘ eða ‚Jó.‘ |
흥미롭게도, 다른 몇몇 동양 언어와 마찬가지로 한국어에서 “열심(熱心)”이라는 말도 문자적으로 “뜨거운 마음”을 뜻하는 두 음절로 되어 있습니다. Það er athyglisvert að í sumum austurlenskum tungumálum er viðkomandi orð samsett út tveim orðhlutum sem merkja bókstaflega „heitt hjarta“, rétt eins og hjartað brenni. |
만약 2음절로 축약되어 사용되었다면, ‘야호(Yaho)’였을 것이다.”—「성서 고고학 평론」(Biblical Archaeology Review). Ef það var einhvern tíma stytt í tvö atkvæði var það ‚Jahó.‘ “ — Biblical Archaeology Review. |
그러나 많은 경우에 예수께서 질문들을 사용하기는 하셨지만, 대답의 첫 마디나 첫 음절을 알려 줌으로 그것이 단순한 추측 놀이가 되게 하신 일이 없었읍니다. En þótt Jesús hafi spurt margra spurninga við mörg tækifæri fór hann aldrei í gátuleik með því að segja fyrsta orðið í svarinu eða fyrsta stafinn í orðinu. |
3음절로 발음되었다면, ‘야호와(Yahowah)’ 혹은 ‘야후와(Yahoowah)’였을 것이다. Þegar það var borið fram í þrem atkvæðum hefur það verið ‚Jahóvah‘ eða ‚Jahóóvah.‘ |
그렇게 하는 데는 (1) 올바른 음을 사용하여 단어들의 소리를 내는 것과 (2) 강세가 있는 음절에 강세를 두는 것에 합당한 주의를 기울이는 것이 관련된다. Til þess þarftu að (1) nota rétt málhljóð og (2) leggja áherslu á rétt atkvæði. |
이 문제는 음절을 건너뛰거나 단어를 대충 발음하는 것과 관련이 있을 수 있습니다. Þetta er stundum kallað latmæli. Latmæli veldur því að erfitt getur verið að skilja hvað sagt er. |
크리스마스의 영에 담긴 진정한 뜻을 이해하려면 (Christmas라는 단어에서) 마지막 음절만 없애면 되는데, 그러면 그리스도의 영이 됩니다. Við þurfum að átta okkur á raunverulegri merkingu anda jólanna, sem í raun er andi Krists. |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 음절 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.