Hvað þýðir apetito sexual í Spænska?
Hver er merking orðsins apetito sexual í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota apetito sexual í Spænska.
Orðið apetito sexual í Spænska þýðir losti, frygð, fýsn, ósk, löngun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins apetito sexual
losti
|
frygð
|
fýsn
|
ósk
|
löngun
|
Sjá fleiri dæmi
Pregúntese: ‘¿Qué clase de apetitos sexuales debo amortiguar? Spyrðu þig hvers konar kynferðislanganir þú þurfir að deyða. |
Quienes recurren a ella pueden hundirse en el vicio de la masturbación y alimentar “apetitos sexuales vergonzosos”. Hætt er við að þeir sem horfa á klámfengið efni frói sér að staðaldri og ali með sér ‚svívirðilegar girndir‘ sem geta brotist út í kynlífsfíkn og afbrigðilegum löngunum, valdið alvarlegum erfiðleikum milli hjóna og jafnvel skilnaði. |
La Palabra de Dios aconseja: ‘Amortigüen los miembros de su cuerpo en cuanto a apetito sexual’. Orð Guðs ráðleggur: „Deyðið því hið jarðneska í fari yðar: . . . losta.“ |
Amortigüen los miembros de su cuerpo que están sobre la tierra en cuanto a fornicación, inmundicia, apetito sexual (Col. Deyðið hið jarðbundna í fari ykkar: hórdóm, saurlifnað, losta. – Kól. |
Un persistente deseo incorrecto sembrado en las partes recónditas del corazón puede, con el tiempo, crear un apetito sexual pervertido. Þrálát, röng löngun, sem gróðursett er í fylgsnum hjartans, getur með tíð og tíma vaxið upp í rangsnúna, kynferðislega matarlyst. |
En su ensayo sobre orgasmos múltiples en mujeres de la tercera edad... usted atribuye el apetito sexual... a una dieta baja en lactosa Í grein pinni um margpætta fullnægingu hjá öldruòum konum, rekuròu aukna kynlöngun til einskoròaòs mataræòis á mjólkursykri |
Su problema fue que él siguió mirando; no evitó la situación que hizo que su apetito sexual por la esposa de otro hombre creciera. Hann gerði þau mistök að halda áfram að horfa á hana; hann forðaðist ekki þær aðstæður sem komu honum til að girnast annars manns konu. |
Colosenses 3:5: “Amortigüen, por lo tanto, los miembros de su cuerpo que están sobre la tierra en cuanto a fornicación, inmundicia, apetito sexual”. Kólossubréfið 3:5: „Deyðið því hið jarðbundna í fari ykkar: hórdóm, saurlifnað, losta.“ |
“Cada uno de ustedes sepa tomar posesión de su propio vaso en santificación y honra, no en codicioso apetito sexual.” (1 Tesalonicenses 4:4, 5.) „Sérhvert ykkar temji sér að halda líkama sínum í helgun og heiðri en ekki í losta.“ — 1. Þessaloníkubréf 4:4, 5. |
Para que la persona ‘amortigüe los miembros de su cuerpo’ con respecto al apetito sexual inmundo, tiene que cultivar amor profundo a Jehová Dios (Salmo 97:10). (Kólossubréfið 3:5, 6) Til að ‚deyða‘ limi líkamans gagnvart losta og vondri fýsn þarf maður að byggja upp sterkan kærleika til Jehóva Guðs. |
17 Muy apropiadamente se nos aconseja: “Amortigüen, por lo tanto, los miembros de su cuerpo que están sobre la tierra en cuanto a fornicación, inmundicia, apetito sexual”. 17 Það er mjög viðeigandi að okkur skuli gefið þetta ráð: „Deyðið því hið jarðneska í fari yðar: Hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn.“ |
Este mandato era esencial para quienes procedían de la sociedad grecorromana, pues en ella se daba rienda suelta a los “apetitos sexuales vergonzosos” y se permitía la homosexualidad. (Postulasagan 15:29) Nauðsynlegt var að taka þetta skýrt fram vegna þess að grísk-rómverskt þjóðfélag var gagnsýrt „svívirðilegum girndum“ og samkynhneigð. |
Por ejemplo, la Biblia advierte: “Amortigüen [...] los miembros de su cuerpo que están sobre la tierra en cuanto a fornicación, inmundicia, apetito sexual, deseo perjudicial y codicia, que es idolatría. Til dæmis varar Biblían við: „Deyðið . . . hið jarðneska í fari yðar: Hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd, sem ekki er annað en skurðgoðadýrkun. |
Varios artículos de esa serie consideraron la práctica de la masturbación y mostraron que ese hábito estimula el “apetito sexual” y fácilmente puede llevar a uno a cometer inmoralidad sexual*. Allmargar greinar í þessum greinaflokki fjölluðu um sjálfsfróun og sýnt var fram á að hún veki upp „losta“ og geti auðveldlega verið undanfari siðleysis. |
Pablo nos dice: “Amortigüen [...] los miembros de su cuerpo que están sobre la tierra en cuanto a fornicación, inmundicia, apetito sexual, deseo perjudicial y codicia, que es idolatría” (Colosenses 3:5). Páll segir okkur: „Deyðið . . . hið jarðneska í fari yðar: Hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd, sem ekki er annað en skurðgoðadýrkun.“ |
Pablo exhorta a sus compañeros de creencia: “Amortigüen [...] los miembros de su cuerpo que están sobre la tierra en cuanto a fornicación, inmundicia, apetito sexual, deseo perjudicial y codicia, que es idolatría. Páll hvetur kristna menn: „Deyðið . . . hið jarðneska í fari yðar: Hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd, sem ekki er annað en skurðgoðadýrkun. |
La Palabra de Dios exhorta: “Amortigüen, por lo tanto, los miembros de su cuerpo que están sobre la tierra en cuanto a fornicación, inmundicia, apetito sexual, deseo perjudicial y codicia, que es idolatría. Orð Guðs hvetur: „Deyðið því hið jarðneska í fari yðar: Hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd, sem ekki er annað en skurðgoðadýrkun. |
A los cristianos de Colosas se les aconsejó que amortiguaran “los miembros de su cuerpo que están sobre la tierra en cuanto a fornicación, inmundicia, apetito sexual, deseo perjudicial y codicia, que es idolatría” (Colosenses 3:5). (1. Korintubréf 9:27) Kristnir menn í Kólossu voru hvattir til að deyða ‚hið jarðneska í fari sínu: Hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd, sem ekki er annað en skurðgoðadýrkun.‘ |
Así que tenía que estar refiriéndose a algo diferente cuando escribió: “Amortigüen, por lo tanto, los miembros de su cuerpo que están sobre la tierra en lo que toca a fornicación, inmundicia, apetito sexual, deseo perjudicial y codicia” (Colosenses 3:5). (1. Korintubréf 7:1-5) Hann hlaut því að hafa eitthvað annað í huga þegar hann skrifaði: „Deyðið því hið jarðneska í fari yðar: Hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd.“ |
4 Los cristianos verdaderos se esfuerzan por ‘amortiguar los miembros de su cuerpo en cuanto a fornicación, inmundicia, apetito sexual, deseo perjudicial y codicia’, y procuran quitarse cualquier prenda de vestir vieja cuyo tejido sea de ira, cólera, maldad, habla injuriosa y habla obscena. 4 Sannkristnir menn kappkosta að ‚deyða hið jarðneska í fari sínu, hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd,‘ og þeir vinna að því að afkæðast hverjum þeim gömlu flíkum sem eru spunnar úr reiði, bræði, vonsku, lastmælgi og svívirðilegu orðbragði. |
Pablo llega a la misma conclusión en su carta a los colosenses, en la que escribe: “Amortigüen, por lo tanto, los miembros de su cuerpo que están sobre la tierra en cuanto a fornicación, inmundicia, apetito sexual, deseo perjudicial y codicia, que es idolatría. Páll kemst að svipaðri niðurstöðu í bréfi sínu til Kólossumanna þegar hann segir: „Deyðið því hið jarðneska í fari yðar: Hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd, sem ekki er annað en skurðgoðadýrkun. |
(Romanos 12:9.) Podemos sentir lo mismo que Jehová en cuanto a la inmoralidad sexual si meditamos sobre determinados textos bíblicos, como Colosenses 3:5, que insta: “Amortigüen, por lo tanto, los miembros de su cuerpo que están sobre la tierra en cuanto a fornicación, inmundicia, apetito sexual, deseo perjudicial y codicia, que es idolatría”. (Rómverjabréfið 12:9) Við getum virkilega skynjað hvað Jehóva finnst um siðleysi með því að ígrunda mikilvæga ritningarstaði eins og Kólossubréfið 3:5 sem hvetur: „Deyðið því hið jarðneska í fari yðar: Hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd, sem ekki er annað en skurðgoðadýrkun.“ |
Dice: “Dios los entregó a apetitos sexuales vergonzosos, porque sus hembras cambiaron el uso natural de sí mismas a uno que es contrario a la naturaleza; y así mismo hasta los varones dejaron el uso natural de la hembra y se encendieron violentamente en su lascivia unos para con otros, varones con varones, obrando lo que es obsceno y recibiendo en sí mismos la recompensa completa, que se les debía por su error. Hún segir: „Guð [hefur] ofurselt þá svívirðilegum girndum. Bæði hafa konur breytt eðlilegum mökum í óeðlileg, og eins hafa líka karlmenn hætt eðlilegum mökum við konur og brunnið í losta hver til annars, karlmenn frömdu skömm með karlmönnum og tóku út á sjálfum sér makleg málagjöld villu sinnar. Þeir eru menn, sem þekkja réttdæmi Guðs og vita að þeir er slíkt fremja eru dauðasekir. |
Escribió: “Por eso Dios los entregó a apetitos sexuales vergonzosos, porque sus hembras cambiaron el uso natural de sí mismas a uno que es contrario a la naturaleza; y así mismo hasta los varones dejaron el uso natural de la hembra y se encendieron violentamente en su lascivia unos para con otros, varones con varones, obrando lo que es obsceno y recibiendo en sí mismos la recompensa completa, que se les debía por su error. Hann skrifar: „Þess vegna hefur Guð ofurselt þá svívirðilegum girndum. Bæði hafa konur breytt eðlilegum mökum í óeðlileg, og eins hafa líka karlar hætt eðlilegum mökum við konur og brunnið í losta hver til annars, karlmenn frömdu skömm með karlmönnum og tóku út á sjálfum sér makleg málagjöld villu sinnar. |
La Biblia la incluye entre las acciones que proceden de “un estado mental desaprobado”, y dice: “Dios los entregó a apetitos sexuales vergonzosos, porque sus hembras cambiaron el uso natural de sí mismas a uno que es contrario a la naturaleza; y así mismo hasta los varones dejaron el uso natural de la hembra y se encendieron violentamente en su lascivia unos para con otros, varones con varones, obrando lo que es obsceno y recibiendo en sí mismos la recompensa completa, que se les debía por su error”. (Romanos 1:26-32.) Biblían talar um kynvillu sem afleiðingu ‚ósæmilegs hugarfars‘ og segir: „Guð [hefur] ofurselt þá svívirðilegum girndum. Bæði hafa konur breytt eðlilegum mökum í óeðlileg, og eins hafa líka karlar hætt eðlilegum mökum við konur og brunnið í losta hver til annars, karlmenn frömdu skömm með karlmönnum og tóku út á sjálfum sér makleg málagjöld villu sinnar.“ — Rómverjabréfið 1:26-32. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu apetito sexual í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð apetito sexual
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.