Apa yang dimaksud dengan Jörð dalam Islandia?
Apa arti kata Jörð di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan Jörð di Islandia.
Kata Jörð dalam Islandia berarti Bumi, bumi, Bumi, tanah. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata Jörð
Bumiproper Allt annað á himni og jörð var skapað með þátttöku þessa frumgetna sonar. Segala perkara lain di surga dan di bumi diciptakan melalui Putra sulung yang sangat dikasihi itu. |
bumiproper Allt annað á himni og jörð var skapað með þátttöku þessa frumgetna sonar. Segala perkara lain di surga dan di bumi diciptakan melalui Putra sulung yang sangat dikasihi itu. |
Bumiproper Allt annað á himni og jörð var skapað með þátttöku þessa frumgetna sonar. Segala perkara lain di surga dan di bumi diciptakan melalui Putra sulung yang sangat dikasihi itu. |
tanahnoun Krossinn var grafinn í jörð þannig að fætur hins krossfesta voru aðeins eitt eða tvö fet ofar jörðu. Salib itu dipancangkan ke dalam tanah sehingga kaki orang tersebut hanya satu atau dua kaki di atas tanah. |
Lihat contoh lainnya
En koma mun hann yfir alla menn, sem byggja gjörvalla jörð.“ — Lúkas 21:34, 35. Karena hal itu akan menimpa semua orang yang tinggal di segenap permukaan bumi.”—Lukas 21:34, 35. |
(b) Hvernig munu englarnir bregðast við þegar paradís verður endurreist á jörð? (b) Bagaimana sambutan para malaikat ketika Firdaus dipulihkan di bumi? |
Þeir tákna hringrás lífsins, líkt og babýlonska þrenningin Anú, Enlíl og Eha tákna efni tilverunar, loft, vatn og jörð.“ Ini menggambarkan lingkaran kehidupan, sama seperti tiga serangkai Babel yaitu Anu, Enlil dan Ea menggambarkan unsur-unsur kehidupan, udara, air, tanah.” |
Um alla jörð hengir fólk líka fallegar myndir eða málverk upp á veggi heimilisins eða skrifstofunnar. Demikian pula, orang-orang di seputar bola bumi menggantungkan gambar-gambar atau lukisan-lukisan yang menarik pada dinding rumah atau kantor mereka. |
Brátt hér á jörð Guðs vilji verður, Kristus sudah Allah tugasi |
9, 10. (a) Hvernig uppfyllti Jesús spádóminn í Jesaja 42:3 meðan hann þjónaði hér á jörð? 9, 10. (a) Bagaimana Yesus menggenapi Yesaya 42:3 selama pelayanannya? |
The New International Dictionary of New Testament Theology segir um þessi kraftaverk: „Þeir sem Kristur reisti upp meðan hann þjónaði hér á jörð urðu að deyja síðar því að upprisa þeirra veitti þeim ekki ódauðleika.“ Mengenai mukjizat-mukjizat ini, The New International Dictionary of New Testament Theology meneguhkan, ”Mereka yang dibangkitkan oleh Kristus selama pelayanannya di bumi harus mati, karena kebangkitan tersebut tidak memberi [mereka] peri tidak berkematian.” |
* Jesús Kristur skapaði himna og jörð, K&S 14:9. * Yesus Kristus menciptakan langit dan bumi, A&P 14:9. |
Vanmáttarkenndin fellur í frjóa jörð þar sem vanþakklæti ræður ferðinni, og ávöxturinn er útbruni. Perasaan tidak berdaya dalam diri manusia tumbuh dalam lingkungan yang tidak memiliki sikap menghargai dan membuahkan kehabisan tenaga. |
Hvað varð um sæðið sem féll í „góða jörð“ í dæmisögu Jesú um sáðmanninn og hvaða spurningar vakna? Dalam ilustrasi Yesus tentang penabur, apa yang terjadi dengan benih yang ditabur di atas ”tanah yang baik”, dan pertanyaan-pertanyaan apa yang timbul? |
(1. Korintubréf 15:51-55) Langflestir menn eiga það hins vegar fyrir sér að verða reistir upp í framtíðinni til að lifa í paradís á jörð. (1 Korintus 15:51-55) Tetapi, sebagian besar umat manusia mempunyai harapan akan dibangkitkan di masa depan untuk hidup dalam Firdaus di bumi. |
6:19-22) Við áttum þrjú hús, jörð, dýra bíla, bát og húsbíl. 6:19-22) Kami punya tiga rumah, tanah, mobil-mobil mewah, kapal, dan mobil karavan. |
24 Er nokkurt erfiði of mikið eða fórn of stór fyrir yndislega framtíð í paradís á jörð? 24 Bukankah masa depan yang menyenangkan di bumi firdaus layak untuk mendapat segala upaya dan pengorbanan saudara? |
Jehóva innblés ekki guðspjallariturunum að skrásetja allt sem Jesús sagði og gerði meðan hann var á jörð. Yehuwa tidak mengilhami para penulis Injil untuk mencatat semua yang Yesus katakan dan lakukan ketika di bumi. |
„Enginn getur komið til mín, nema faðirinn, sem sendi mig, dragi hann,“ sagði Jesús þegar hann var hér á jörð. Semasa di bumi, Yesus menyatakan, ”Tidak seorang pun dapat datang kepadaku jika Bapak, yang mengutus aku, tidak menariknya . . . |
Þá verður framtíð þín örugg og þú getur átt von um að lifa að eilífu í paradís á jörð. — Efesusbréfið 6:2, 3. Masa depan kalian akan terjamin, dan nantinya kalian akan menikmati kehidupan abadi di bumi firdaus!—Efesus 6:2, 3. |
Þegar fram kom tillaga um Þjóðabandalagið til varðveislu friðar í heiminum lýsti Alríkisráð kirkna Krists í Ameríku sig fylgjandi því og kallaði það opinberlega „pólitíska ímynd Guðsríkis á jörð.“ Ketika Liga Bangsa Bangsa diusulkan sebagai badan dunia untuk memelihara perdamaian, Dewan Federal dari Gereja-Gereja Kristen di Amerika memberikan dukungannya, dengan menyatakan di depan umum bahwa Liga Bangsa Bangsa adalah ”pernyataan politik dari Kerajaan Allah di bumi”. |
Í mörgum biblíuþýðingum er hebreska orðið ’erets þýtt „land“ en ekki „jörð“ en það er engin ástæða til að ætla að orðið ’erets í Sálmi 37:11, 29 takmarkist við landið sem Ísraelsþjóðinni var gefið. Meskipun banyak terjemahan Alkitab mengalihbahasakan kata Ibrani ’eʹrets menjadi ”negeri” dan bukan ”bumi”, tidak ada alasan untuk membatasi makna ’eʹrets di Mazmur 37:11, 29 hanya untuk negeri yang diberikan kepada bangsa Israel. |
Og hann kennir okkur með mjög áhrifamiklum hætti að skipulag sitt á himnum láti sér annt um andasmurð börn sín á jörð. Dan, sungguh mengesankan cara Ia mengajar kita bahwa organisasi surgawi-Nya memperhatikan keturunannya yang terurap di bumi! |
(Jóhannes 5:28, 29) Karen fékk að vita að Guð Biblíunnar hafi gefið syni sínum vald til að reisa hina dánu upp til lífs hér á jörð. (Yohanes 5:28, 29) Karen belajar bahwa dengan perantaraan Putra-Nya, Allah Alkitab akan membangkitkan orang mati untuk hidup kembali di sini di bumi ini. |
Í þessu versi er talað um þá sem munu lifa í paradís hér á jörð undir stjórn Guðsríkis. Þar stendur: „[Guð] mun þerra hvert tár af augum þeirra. Og dauðinn mun ekki framar til vera, hvorki harmur né vein né kvöl er framar til.“ Mengenai orang-orang yang akan tinggal di bumi firdaus di bawah Kerajaan Allah, ayat itu mengatakan bahwa Allah ”akan menghapus segala air mata dari mata mereka, dan kematian tidak akan ada lagi, juga tidak akan ada lagi perkabungan atau jeritan atau rasa sakit”. |
Þar eð allar helstu þjóðir, sem drógust inn í blóðbaðið fyrr eða síðar, héldu að stríð myndi auka völd þeirra og færa þeim skjótan, efnahagslegan ávinning, var frjó jörð fyrir átök. Karena setiap bangsa besar yang akhirnya menjadi terlibat dalam pembantaian itu percaya bahwa perang akan menambah kekuasaannya dan membawa keuntungan ekonomi yang tak disangka-sangka, kondisinya siap untuk pertikaian. |
Hugsaðu þér að búa á grænni jörð — þinni jörð — sem er vel ræktuð, prýdd og snyrt af mikilli natni. Bayangkan hidup di atas tanah yang hijau—tanah milik saudara—yang telah ditanami, diperindah, dan dipelihara dengan sempurna. |
Í framhaldi af því fá trúir þjónar Guðs tækifæri til að hljóta varanlega búsetu í paradís á jörð. Hamba-hamba Allah yang loyal akan menjadi penduduk tetap dalam Firdaus di bumi. |
(1. Mósebók 11:1, Biblían 1981) Rétt eins og hin bókstaflega jörð talar ekki „sömu tungu“ þá mun hinni bókstaflegu jörð ekki verða eytt. (Kejadian 11:1) Bumi harfiah tidak mungkin berbicara dalam ’satu bahasa’, maka yang akan dimusnahkan juga bukan bumi harfiah. |
Ayo belajar Islandia
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti Jörð di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.
Kata-kata Islandia diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Islandia
Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.