जापानी में ミャンマー語 का क्या मतलब है?
जापानी में ミャンマー語 शब्द का क्या अर्थ है? लेख में जापानी में ミャンマー語 का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।
जापानी में ミャンマー語 शब्द का अर्थ ब्रह्मदेशी, ब्रह्मदेशी भाषा है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।
ミャンマー語 शब्द का अर्थ
ब्रह्मदेशी
|
ब्रह्मदेशी भाषा
|
और उदाहरण देखें
まず,あなたの区域で一般にどんな外国語が話されているかを調べてみてはどうでしょうか。 क्यों न आप पहले पता करें कि आपके इलाके में ज़्यादातर कौन-सी दूसरी भाषाएँ बोली जाती हैं? |
コリント第二 6:14‐17)パウロは,「交友」とか「分け合う」という語を用いて,何を言おうとしたのでしょうか。 (2 कुरिन्थियों 6:14-17) यहाँ “मेल जोल” और “संगति” से पौलुस का मतलब क्या था? |
1,2 (イ)聖書で使われている「知る」という語や「知識」という語にはどんな意味がありますか。( १, २. (क) “जानना” और “ज्ञान” को जिस प्रकार शास्त्रवचनों में प्रयोग किया गया है उनका अर्थ क्या है? |
私は中国語が分かりません、でも習いたいです。 मैं चीनी नहीं समझता, मगर सीखना चाहता हूं। |
ヘブライ語聖書のチェスター・ビーティー・パピルスには,セプトゥアギンタ訳のダニエル書の13ページ分が含まれています。 इब्रानी शास्त्रों के चेस्टर बीटी पॅपाइराइ में सेप्टुआजिन्ट में से दानिय्येल की पुस्तक के १३ पन्ने शामिल हैं। |
ラウルは,小冊子のポルトガル語のページを開いてその人に見せました。 राऊल ने पुर्तगाली भाषा में उसे सुसमाचार पुस्तिका से पढ़ने को कहा। |
フィリピン語 फ़िलिपिनो |
聖書に対する洞察」,第2巻,294ページには,パウロが用いた「伝統」に相当するギリシャ語のパラドシスは,「口頭や書面で伝達されるもの」を意味することが記されています。 शास्त्रवचनों पर अन्तर्दृष्टि (अंग्रेज़ी), खंड २, पृष्ठ १११८, सूचित करता है कि उसने “परम्परा” के लिए जिस यूनानी शब्द, पाराडोसिस, का प्रयोग किया है उसका अर्थ है ऐसा कुछ जो “मौखिक रूप से या लिखित में संचारित किया जाता है।” |
コルスンスキーというロシア人の研究者は,『神ご自身のみ名,その名前の中でも最も聖なるみ名は,ヘブライ語のיהוהという四文字から成っており,今ではエホバと発音されている』と説明しました。 रूस के शोधकर्ता कॉरसूनस्की ने बताया: ‘परमेश्वर का अपना नाम, उसके सब नामों में सबसे पवित्र, चार इब्रानी अक्षरों יהוה से बना है और अब इसे यहोवा उच्चारित किया जाता है।’ |
数年前から,同じ王国会館で集会を開いているグジャラティー語の群れと交わるようになりました。 पिछले कुछ सालों में मैंने गुजराती बोलनेवाले समूह से संगति करना शुरू किया जो उसी राज्यगृह में इकट्ठा होता है। |
現在のところ,EUの行政機関である欧州委員会は,公用語が五つしかない国際連合本部の4倍を超える数の翻訳者と通訳を雇っている。 इतना ही नहीं यह संख्या तानाशाह देशों से भी बढ़कर है। पिछले साल अमरीका में प्रति 150 नागरिकों में (इनमें बच्चे भी शामिल हैं) से एक नागरिक सलाखों के पीछे था।” |
ブラジル支部に到着してから,ポルトガル語を学び始めました。 जब हम ब्राज़ील के शाखा दफ्तर आए तो हमें पॉर्चुगीस भाषा सिखायी गयी। |
1876年に,ヘブライ語聖書とギリシャ語聖書の両方を含め,聖書全巻が宗務院の承認を得てロシア語に翻訳されました。 सन् १८७६ में, इब्रानी शास्त्र और यूनानी शास्त्र के साथ पूरी बाइबल को धर्मसभा की स्वीकृति से आख़िरकार रूसी भाषा में अनुवादित किया गया। |
マタイのこの本文は,シェム・トブの時代にラテン語もしくはギリシャ語から翻訳されたものではなく,非常に古いもので,元々ヘブライ語で記されたものであることを示す証拠があります。 इसका प्रमाण है कि शेम-टोब के समय में, लातीनी या यूनानी से अनुवादित किए जाने के बजाय, मत्ती का यह मूलपाठ बहुत पुराना था और मूल रूप से इब्रानी में लेखबद्ध किया गया था। |
聖書の中では,手(hand)という語が1,800回ほど用いられています。 बाइबल में सैकड़ों बार हाथ का ज़िक्र आता है। |
さらに,古代シリア語(もしくはアラム語)「ペシタ訳」の,1986年に出版されたヘブライ語訳も,マタイ 24章3,27,37,39節でビアーを用いています。 और १९८६ का एक प्राचीन सीरियाई (या, आरामी) पेशिट्टा का इब्रानी अनुवाद मत्ती २४:३, २७, ३७, ३९ में बिआह प्रयोग करता है। |
言うまじき侮べつの言葉」と訳されているギリシャ語のラカ(脚注)には,「空の」あるいは「頭が空の」という意味があります。「 यहाँ जिस यूनानी शब्द राखा का अनुवाद “तिरस्कार भरे घृणित शब्द” किया गया है, उसका मतलब है, “बुद्धिहीन” या “मूढ़।” |
その一部は,ギリシャ語ではなく,ペルシャ語であることが判明しています。 मगर अब पता चला है कि इनमें से कई शब्द तो यूनानी हैं ही नहीं बल्कि फारसी हैं! |
聖書中に,雨を意味するヘブライ語やギリシャ語の言葉は100回以上出てきます。 बाइबल की किताबें इब्रानी और यूनानी भाषा में लिखी गयी थीं और उनमें शब्द “बारिश” सौ से भी ज़्यादा बार आया है। |
8 聖書で「仕える者」または「奉仕者」と訳されているギリシャ語の言葉は,他の人のために仕えようとたゆまず勤勉に努力する人を指します。 8 बाइबल में जिस यूनानी शब्द का अनुवाद “सेवक” किया गया है, उसका मतलब है ऐसा इंसान जो पूरी मेहनत और लगन से दूसरों की सेवा करता है। |
それらは王たちを,ヘブライ語でハルマゲドンと呼ばれる場所に集めた」。 ―啓示 16:13‐16。 यूहन्ना ने आगे कहा: “उन्हों ने उन को उस जगह इकट्ठा किया, जो इब्रानी में हर-मगिदोन कहलाता है।”—प्रकाशितवाक्य १६:१३-१६. |
確かに,聖書は現代ロシア語の祖語であるスラブ語に訳されていました。 हाँ, बाइबल स्लावोनिक भाषा में थी, जो भाषा आज की रूसी भाषा से पहले बोली जाती थी। |
別の適切な訳としてどんな語がありますか。 जिस इब्रानी शब्द का अनुवाद “निरंतर प्रेम-कृपा” किया गया है, उसकी परिभाषा देना इतना मुश्किल क्यों है, और कभी-कभी “निरंतर प्रेम-कृपा” के लिए कौन-सा दूसरा शब्द इस्तेमाल किया जाता है? |
18 すでに わたし が 語 かた った よう に、アルマ は これら の こと を すべて 見 み て から、アミュレク を 連 つ れて ゼラヘムラ の 地 ち へ 向 む かい、 自 じ 分 ぶん の 家 いえ に 彼 かれ を 迎 むか えた。 そして、 艱難 かんなん に 遭 あ って いる アミュレク に 必 ひつ 要 よう な もの を 与 あた え、 主 しゅ に あって 彼 かれ を 強 つよ く した。 18 अब जैसा कि मैंने कहा है, इन सब चीजों को देखने के पश्चात, अलमा ने अमूलेक को लिया और जराहेमला के प्रदेश पहुंचा, और उसे अपने घर ले गया, और अपने कष्ट में रहते हुए उसकी सेवा की, और प्रभु में उसे मजबूत किया । |
ポルトガル語(ブラジル、ポルトガル) पुर्तगाली (ब्राज़ील और पुर्तगाल) |
आइए जानें जापानी
तो अब जब आप जापानी में ミャンマー語 के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप जापानी में नहीं जानते हैं।
जापानी के अपडेटेड शब्द
क्या आप जापानी के बारे में जानते हैं
जापानी एक पूर्वी एशियाई भाषा है जो जापान में 125 मिलियन से अधिक लोगों और दुनिया भर में जापानी डायस्पोरा द्वारा बोली जाती है। जापानी भाषा भी आमतौर पर तीन टाइपफेस के संयोजन में लिखी जाती है: कांजी और दो प्रकार के काना ओनोमेटोपोइया जिसमें हीरागाना और कटकाना शामिल हैं। कांजी का उपयोग चीनी शब्दों या जापानी शब्दों को लिखने के लिए किया जाता है जो अर्थ व्यक्त करने के लिए कांजी का उपयोग करते हैं। हीरागाना का उपयोग जापानी मूल शब्दों और व्याकरणिक तत्वों जैसे सहायक क्रियाओं, सहायक क्रियाओं, क्रिया अंत, विशेषणों को रिकॉर्ड करने के लिए किया जाता है ... कटकाना का उपयोग विदेशी शब्दों को लिखने के लिए किया जाता है।