जापानी में 光陰矢の如し का क्या मतलब है?
जापानी में 光陰矢の如し शब्द का क्या अर्थ है? लेख में जापानी में 光陰矢の如し का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।
जापानी में 光陰矢の如し शब्द का अर्थ समय पंख लगाकर उड़ते है है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।
光陰矢の如し शब्द का अर्थ
समय पंख लगाकर उड़ते है(time flies) |
और उदाहरण देखें
親も とがめ 避けて 良き矢 的に 放て चलेंगे वो भी सीधी चाल। |
若い時の子らは,力ある者の手にある矢のようだ」と聖書は述べています。( जैसे वीर के हाथ में तीर, वैसे ही जवानी की सन्तान होती है।” |
2 見 み よ、すでに その 町 まち は 再建 さいけん されて おり、モロナイ は 町 まち の 境 さかい の 近 ちか く に 軍 ぐん 隊 たい を 配 はい 備 び して いた。 そして 彼 かれ ら は、レーマン 人 じん の 矢 や と 石 いし を 避 さ ける ため に、 周 しゅう 囲 い に 土 つち を 盛 も り 上 あ げて おいた。 レーマン 人 じん は 石 いし と 矢 や で 戦 たたか った から で ある。 2 और देखो, नगर को फिर से बनाया गया था, और मोरोनी ने नगर की सीमाओं पर एक सेना तैनात की थी, और उन्होंने लमनाइयों के बाणों और पत्थरों से स्वयं को बचाने के लिए चारों तरफ मिट्टी की एक दीवार सी बना रखी थी; क्योंकि देखो, उन्होंने पत्थरों और बाणों से युद्ध किया था । |
2 しかし、サムエル の 言 こと 葉 ば を 信 しん じない 者 もの たち も おり、 彼 かれ ら は 皆 みな サムエル に 腹 はら を 立 た てた。 そして 彼 かれ ら は、 城 じょう 壁 へき の 上 うえ に いる 彼 かれ に 石 いし を 投 な げつけた。 また、 城 じょう 壁 へき の 上 うえ に 立 た って いる 彼 かれ に 多 おお く の 者 もの が 矢 や を 射 い かけた。 しかし、 主 しゅ の 御 み 霊 たま が 彼 かれ に 伴 ともな って いた ので、 彼 かれ ら は 石 いし も 矢 や も 当 あ てる こと が できなかった。 2 परन्तु ऐसे भी कई लोग थे जिन्होंने समूएल की बातों पर विश्वास नहीं किया जो उससे क्रोधित हुए; और उन्होंने दीवार के ऊपर उस पर पत्थरवाह किया, और जब वह दीवार पर खड़ा था तब कई लोगों ने उस पर तीर फेंके; परन्तु प्रभु की आत्मा उसके साथ थी, इतना अधिक कि वे उसे न तो पत्थरों से मार सके और न ही तीरों से । |
2 ソロモン王は子どもを,「力ある者の手にある矢」になぞらえました。( 2 राजा सुलैमान ने बच्चे की तुलना “वीर के हाथ में तीर” से की थी। |
詩編 127:4)矢は,たまたま的に当たるわけではありません。 うまくねらいを定めなければなりません。 (भजन 127:4) एक तीर अपने-आप ही निशाने पर नहीं लग जाता। |
8 さて、 彼 かれ ら は 大軍 たいぐん で シャイロム の 地 ち の 北方 ほっぽう に 進 しん 軍 ぐん して 来 き た。 その 兵 へい は、1 弓 ゆみ と 矢 や 、 剣 つるぎ 、 三 み 日 か 月 づき 刀 とう 、 石 いし 、 石 いし 投 な げ で 2 武 ぶ 装 そう して おり、 頭 あたま を そり、 腰 こし に 皮帯 かわおび を 締 し めて いた。 8 और ऐसा हुआ कि उन्होंने शिलोम के उत्तर की ओर से, बहुत बड़ी सेना लेकर, धनुष-बाण, तलवार, गदा, पत्थर और गुलेल लेकर, आक्रमण किया; और उनके सिर मुड़े हुए थे और वे वस्त्रहीन थे; और वे चर्म के कमरबंद बांधे हुए थे । |
しかし,大盾はそのような矢から兵士を守りました。 同じようにしてエホバの僕たちも,エホバへの信仰によって「邪悪な者の火矢をみな消す」ことができます。 लेकिन बड़े ढाल सैनिकों को ऐसे तीरों से बचाते थे, उसी तरह जैसे यहोवा अपने सेवकों को “सब जलते हुए तीरों को बुझा” सकने के लिए सामर्थ बना देते हैं। |
一曰く「師、什麼をか作す」 師曰く「磨きて鏡と作す」 一曰く「磚を磨きて豈(あに)鏡と成るを得んや」 「坐禅して豈仏と成るを得んや」 一曰く「如何が即ち是れなる」 師曰く「人の駕車行かざる(とき)の如し。 यहां लोग ऐसा बताते हैं कि कन्या भोजन के समय जल की व्यवस्था के लिए गुरु जी से निवेदन किया गया तब उन्होंने कहा कि जल यही कुआं पिलाएगा लेकिन उसका पानी इतना खारा था कि लोग भी नहीं सकते जब लोगों ने गुरुजी से कहा किस का पानी कैसे पिया जाए गा तो उन्होंने कहा वह हनुमान जी जाने उनको अगर पानी पिलाना होगा तो वही पिलाएंगे ऐसा कह कर वह हनुमान जी से प्रार्थना करने लगे तभी कुएं से जल लिया गया और किसी ने पी कर देखा तो कुएं का जल मीठा था। |
エレミヤ 50:14,29)言うまでもなく,弦をぴんと張ったその弓を引き絞って矢を放つには,かなりの体力と努力が必要でした。 (यिर्मयाह 50:14, 29, बुल्के बाइबिल) ज़ाहिर-सी बात है कि तीर को निशाने पर मारने के लिए, कसकर बंधी कमान की डोरी को खींचने में काफी ताकत और मेहनत लगती थी! |
弓を射る人は「自分の矢筒を[矢]で満たした」と記されています。 वहाँ लिखा है कि तीरंदाज़ ने “अपने तर्कश को [तीरों] से भर लिया” है। |
イザヤ 13:6)そのため,戦士たちは強い弓 ― 敵兵たちを「打ち砕く」矢を射るために用いられる ― をもってバビロンを征服することを決意します。 (यशायाह 13:6) इसलिए धातु से बने अपने धनुषों से वे न सिर्फ तीर चलाते हैं, बल्कि दुश्मन के सैनिकों पर वार करके उन्हें कुचल डालते हैं। बाबुल की माताओं के लाल उनके हाथों मारे जाएँगे। वे बाबुल पर जीत पाने की ठान चुके हैं। |
さらに集中力を高めて,最後の矢を打ちます。 しかし,わずか2センチ及びません。 अब वह पूरा ध्यान लगाकर तीसरा तीर छोड़ता है और तीर निशाने से बस एक इंच [2 cm] की दूरी पर जाकर लगता है। |
「火矢,矢と死を射る気の狂った者に似ているのは,仲間の者をだまして,『面白かったではないか』と言った者」。( “जैसा एक पागल जो जलती लकड़ियां और मृत्यु के तीर फेंकता है, वैसा ही वह भी होता है जो अपने पड़ोसी को धोखा देकर कहता है, कि मैं तो ठट्ठा (“मज़ाक,” NHT) कर रहा था।” |
弓を射る人が矢をつがえていられる時間は,比較的わずかしかありません。 एक तीरंदाज़ की कमान में तीर बहुत कम समय के लिए होता है। |
しかし,こうした政治的な手段は,的に矢を射ることのできない「たるんだ弓」と同じように,何の益ももたらさないでしょう。 ―6:1‐7:16。 पर ये राजनीतिक उपाय उतने ही फायदे के होते जितना एक ‘ढीला धनुष,’ जो किसी निशाने पर तीर मारने में अक्षम था, फायदे का हो सकता था।—६:१-७:१६. |
エホバは,エルサレムの中にいたイザヤを通し,セナケリブについて,「彼はこの都市に入ることはない。 また,そこで矢を射ることも,盾をもってこれに立ち向かうことも,これに向かって攻囲塁壁を盛り上げることもない。 यशायाह के द्वारा, जो यरूशलेम के अन्दर था, यहोवा ने सन्हेरीब के बारे में कहा: “वह इस नगर में प्रवेश करने, वरन इस पर एक तीर भी मारने न पाएगा, और न वह ढाल लेकर इसके साम्हने आने, वा इसके विरुद्ध दमदमा बनाने पाएगा। |
20 ところが、ゼラヘムナ の 軍 ぐん 隊 たい は その よう な もの は 着 つ けて おらず、ただ 剣 つるぎ と 三 み 日 か 月 づき 刀 とう 、 弓 ゆみ と 矢 や 、 石 いし と 石 いし 投 な げ を 携 たずさ えて いる だけ で あった。 また、 腰 こし に 皮 かわ を まとって いる ほか は 1 裸 はだか で あった。 ゾーラム 人 じん と アマレカイ 人 じん 以 い 外 がい 、 全 ぜん 員 いん が 裸 はだか で あった。 20 अब जीराहेमना की सेना इस प्रकार की किसी भी वस्तु से सुसज्जित नहीं थी; उनके पास केवल उनके तलवार, कटार, उनके तीर और कमान, उनके पत्थर और गुलेल ही थे; और केवल अपनी कमर के वस्त्र को छोड़कर उन्होंने और कुछ भी नहीं पहना था; हां, जोरामाइयों और अमालेकियों के अलावा सभी वस्त्रहीन थे । |
矢は羽根が付けられていれば,弓から放たれたあと,まっすぐに飛んでいきます。 तीरंदाज़ अपने तीर में जो पंख लगाते हैं, वे तीर को कमान से छूटने के बाद एक सीध में जाने में मदद देते हैं। |
民を,「磨かれた矢」のように,「ご自分の矢筒の中に」覆い隠されます。 ‘चमकीले तीर’ की तरह, वे उसके “तर्कश में गुप्त” रखे जाएँगे। |
14 さて、さばきつかさ の 統 とう 治 ち 第 だい 四十一 年 ねん に、レーマン 人 じん は おびただしい 数 かず の 兵 へい を 集 あつ めて、 剣 つるぎ と 三 み 日 か 月 づき 刀 とう 、 弓 ゆみ 、 矢 や 、かぶと、 胸 むね 当 あ て、それに あらゆる 盾 たて で 武 ぶ 装 そう させて いた。 14 और ऐसा हुआ कि न्यायियों के शासन के इकतालीसवें वर्ष में, लमनाइयों ने मिलकर अनगिनत पुरुषों की एक सेना एकत्रित की, और उन्हें तलवारों और कटारों और धनुष, और तीरों, और सिर की पट्टियों, और कवच, और हर प्रकार की ढाल से सुसज्जित किया । |
そのような矢から身を守るための大盾を持っていない兵士は,重傷を負うか命を失うおそれがありました。 अगर एक सैनिक के पास इन तीरों से बचने के लिए बड़ी ढाल न होती, तो वह बहुत बुरी तरह ज़ख्मी हो सकता था या मारा भी जा सकता था। |
自分が,うわさ話によって人の後ろから矢を射る罪を負うことが決してないようにしてください यह निश्चित करें कि आप कभी भी एक व्यक्ति के बारे में गपशप करने के द्वारा उसकी पीठ पर तीर चलाने के दोषी न हों |
イザヤ 19:4)この預言が真実であったことは,セナケリブの息子のエサル・ハドンがエジプトを征服したことについて誇り,「わたしはその王ティルハカに矢を5回撃ってけがを負わせ,その国全土を支配した」と述べているアッシリアの文献から確証されます。 (यशायाह १९:४) एक अश्शूरी दस्तावेज़ इस भविष्यवाणी की सच्चाई को स्थापित करती है, जिस में सन्हेरीब का बेटा एसर्हद्दोन यह कहकर मिस्र पर उसकी जीत के विषय शेख़ी बघारता है कि: “उसके राजा, तिर्हाका को मैंने तीरों से पाँच बार घायल किया और उसके सारे देश पर राज्य किया।” |
わたしたちも真理の矢を取り,何度も何度も熱心にそれで打ちましょう。 そうです,真理の矢を用いたわたしたちの業が完了したとエホバが言われるまで,そうするのです。 आइए सत्य के तीर उठाएँ और जोश के साथ उन्हें बारंबार मारते जाएँ—जी हाँ, जब तक कि यहोवा न कहे कि उनके साथ हमारा काम पूरा हुआ। |
आइए जानें जापानी
तो अब जब आप जापानी में 光陰矢の如し के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप जापानी में नहीं जानते हैं।
जापानी के अपडेटेड शब्द
क्या आप जापानी के बारे में जानते हैं
जापानी एक पूर्वी एशियाई भाषा है जो जापान में 125 मिलियन से अधिक लोगों और दुनिया भर में जापानी डायस्पोरा द्वारा बोली जाती है। जापानी भाषा भी आमतौर पर तीन टाइपफेस के संयोजन में लिखी जाती है: कांजी और दो प्रकार के काना ओनोमेटोपोइया जिसमें हीरागाना और कटकाना शामिल हैं। कांजी का उपयोग चीनी शब्दों या जापानी शब्दों को लिखने के लिए किया जाता है जो अर्थ व्यक्त करने के लिए कांजी का उपयोग करते हैं। हीरागाना का उपयोग जापानी मूल शब्दों और व्याकरणिक तत्वों जैसे सहायक क्रियाओं, सहायक क्रियाओं, क्रिया अंत, विशेषणों को रिकॉर्ड करने के लिए किया जाता है ... कटकाना का उपयोग विदेशी शब्दों को लिखने के लिए किया जाता है।