चीनी में 以牙还牙 का क्या मतलब है?
चीनी में 以牙还牙 शब्द का क्या अर्थ है? लेख में चीनी में 以牙还牙 का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।
चीनी में 以牙还牙 शब्द का अर्थ बदला, प्रतिशोध, प्रतिकार, प्रतिहिंसा, बदला लेना है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।
以牙还牙 शब्द का अर्थ
बदला(retaliate) |
प्रतिशोध(retaliation) |
प्रतिकार(retaliation) |
प्रतिहिंसा
|
बदला लेना(retaliate) |
और उदाहरण देखें
一个作者写道:“俄国士兵目睹亲人被杀,家园、庄稼通通化为灰烬,自然很想以牙还牙、报仇雪恨。” एक लेखक ने समझाया: “यह बहुत स्वाभाविक था कि रूसी सेना की रग-रग में बदले की भावना दौड़ रही थी, क्योंकि उन्होंने अपने परिवारों का क़त्ल होते हुए तथा अपने घर-बार और फसलों को ख़ाक में मिलते हुए देखा था।” |
比如说,你可能很想以牙还牙,设法向不忠的配偶报复。 मसलन, आप हमेशा अपने बेवफा साथी से बदला लेने की तलाश में रहेंगे। |
多年前,一个住户对一个弟兄出言不逊,弟兄于是以牙还牙、恶言相向。( कुछ साल पहले की बात है, किसी व्यक्ति ने प्रचार के दौरान एक भाई को अनाप-शनाप कह दिया तो भाई इतना बुरा मान गया कि उसने गालियाँ बक दीं। |
受害国家的对付方法是以牙还牙。 पीड़ित राष्ट्रों की वर्तमान नीति आग से आग का सामना करना है। |
很多人受了伤害,就会想办法以牙还牙。 कई लोग ऐसे होते हैं कि अगर कोई उनके साथ कुछ बुरा करता है तो वे ईंट का जवाब पत्थर से देते हैं। |
利未记19:17,18)因此,我们应该按照摩西律法的精神去理解“以眼还眼,以牙还牙”这个规定。 耶稣将摩西律法总结为两条诫命,就是“要全心、全意、全智,爱耶和华你的上帝”和“要爱人如己”。( (लैव्यव्यवस्था 19:17, 18, बुल्के बाइबिल) जी हाँ, ‘आंख के बदले आंख, दांत के बदले दांत’ के नियम को पूरी तरह समझने के लिए हमें उस कानून को जानना होगा, जो परमेश्वर ने इसराएलियों के साथ करार करते वक्त दिया था। इस कानून का निचोड़ यीशु ने दो आज्ञाओं में दिया: “तुझे अपने परमेश्वर यहोवा से अपने पूरे दिल, अपनी पूरी जान और अपने पूरे दिमाग से प्यार करना है” और “तुझे अपने पड़ोसी से वैसे ही प्यार करना है जैसे तू खुद से करता है।” |
耶和华完美的公平规定“要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙。”( यहोवा का सिद्ध न्याय ‘प्राण के बदले प्राण, आँख के बदले आँख, दांत के बदले दांत’ चाहता है। |
如果丈夫跟别人打架,妻子为了帮助丈夫,伸手抓住对手的阴部,按照律法的规定,这个妇人的手就得被砍下来。 值得注意的是,律法在这里并没有规定以牙还牙;换句话说,上帝并没有要求妇人或她丈夫的阴部经受同样的损伤。( ऐसा करते समय यदि वह अपने पति के विरोधी के गुप्तांग पकड़ लेती तो उसका हाथ काट डाला जाना था; महत्त्वपूर्ण बात यह है कि यहाँ परमेश्वर ने न तो उस स्त्री और न ही उसके पति के जननांगों के लिए आँख-के-बदले-आँख का नियम लागू किया। |
你们听见有话说:‘以眼还眼,以牙还牙。’ “कहा गया था, ‘आँख के बदले आँख और दाँत के बदले दाँत।’ |
保罗说明,我们受人敌视的时候,不该以牙还牙。 पौलुस समझाता है कि जब कोई हमारा विरोध करता है, तो हमें ईंट का जवाब पत्थर से नहीं देना चाहिए। |
上帝给以色列人的律法说:“要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”( * उसी तरह, पाप की छुड़ौती देने या उसे ढांपने के लिए, एक ऐसी कीमत अदा करना ज़रूरी था जो बिलकुल उसके बराबर हो, यानी पाप से जो नुकसान हुआ है उसे पूरी तरह से ढांप दे। |
受到侮辱和暴力对待时,人们就会以牙还牙。 जब किसी की बेइज़्ज़ती की जाती है या उस पर हाथ उठाया जाता है, तो वह ईंट का जवाब पत्थर से देता है। |
对那些要以牙还牙的青年,你有什么看法呢? ऐसे जवानों के बारे में आपका क्या नज़रिया होना चाहिए जो उन लोगों से बदला लेना चाहते हैं जिन्होंने उनको चोट पहुँचायी थी? |
律法声明:“要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”( इसलिए, कानून-व्यवस्था में लिखा था: “प्राण की सन्ती प्राण का, आंख की सन्ती आंख का, दांत की सन्ती दांत का, हाथ की सन्ती हाथ का, पांव की सन्ती पांव का दण्ड देना।” |
一个耶和华见证人遭袭击,却没有以牙还牙,结果背部脊骨受创,要进医院治疗。 साक्षी स्त्रियों को पिंडली की हड्डी पर ठोकर मारी जाती थी। |
亚比筛的反应,显然跟今天许多人所怀的态度一样,就是要以牙还牙。 अबीशै वही नीति अपना रहा था जो आजकल आम तौर पर अपनायी जाती है—ईंट का जवाब पत्थर से देना। |
彼得前书2:23)不错,当你身处压力之下的时候,不要老想着要以牙还牙,应该向上帝祷告,求他帮助你保持自制。 (1 पतरस 2:23) जी हाँ, जब आप दबाव में होते हैं तो झुँझलाने के बजाय, परमेश्वर से प्रार्थना कीजिए कि वह आपको काबू पाने में मदद करे। |
雅各书3:2)因此,即使你的父母偶尔反应过火,你需要以牙还牙吗? (याकूब ३:२) सो यदि आपके माता-पिता कभी-कभार कुछ ज़्यादा ही भड़क जाते हैं तो क्या इसका अर्थ है कि आप भी भड़क जाएँ? |
创世记42:5-7)哥哥们对约瑟和父亲这么残忍,这正是他报仇雪恨的好机会! 他非但没有以牙还牙,还设法跟哥哥们和好。 42:5-7) यूसुफ चाहता तो आसानी से उस बेरहमी का बदला ले सकता था जो उन्होंने उससे और उसके पिता के साथ की थी। |
焦点》提出劝告说:“不要以牙还牙。 “जैसे-को-तैसा मत दीजिए,” फ़ोकस पत्रिका सलाह देती है। |
आइए जानें चीनी
तो अब जब आप चीनी में 以牙还牙 के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप चीनी में नहीं जानते हैं।
चीनी के अपडेटेड शब्द
क्या आप चीनी के बारे में जानते हैं
चीनी चीनी-तिब्बती भाषा परिवार में भाषा परिवार बनाने वाली भाषाओं का एक समूह है। चीनी हान लोगों की मातृभाषा है, चीन में बहुसंख्यक और यहां के जातीय अल्पसंख्यकों की मुख्य या माध्यमिक भाषा है। लगभग 1.2 बिलियन लोगों (दुनिया की आबादी का लगभग 16%) के पास अपनी मातृभाषा के रूप में चीनी के कुछ प्रकार हैं। विश्व स्तर पर चीन की अर्थव्यवस्था के बढ़ते महत्व और प्रभाव के साथ, चीनी शिक्षण अमेरिकी स्कूलों में तेजी से लोकप्रिय हो रहा है और यह दुनिया भर के युवाओं के बीच एक प्रसिद्ध विषय बन गया है। पश्चिमी दुनिया, जैसा कि ग्रेट ब्रिटेन में है।